
(私は英語が話せません)
プレゼントありがとうございました
私の名前は…といいます。
私は52歳です。
離婚そして一人暮らしです。
よかったら使ってください。
私は詰まってトイレットペーパーです
海軍ありますか? はい/いいえ
子どもの名前を教えて下さい
トモダチ作戦ありがとうございます
引用元: http://ja.reddit.com/r/funny/comments/1a8dr9/moved_to_japan_met_my_neighbor/
海外掲示板Redditより
”海軍の方ですか?オペレーション・トモダチの際はありがとうございました。”
Tomodachi は日本語で友人って意味だ。また、2011年の津波の際に被災地に食糧を届けるための作戦もオペレーション・トモダチって名前だったんだ。3月の11日は震災から2年を迎えた日でもある。 俺もオペレーションに参加してて、翌年かなりいろんな人から感謝されたよ。だからこういうのに見覚えがある。
I really hope this gets seen but what he meant was... "Are you in the Navy? And thank you for Operation Tomodachi." Tomodachi is the Japanese word for friend. It was also the operation the US navy did to supply food water and humanitarian aid to the Japanese affected by the Tsunami in 2011. The 11th of march was the 2 year anniversary of the earthquake. I was in the operation and they had a bunch of thank you celebrations a year later. So yeah Ive seen this before.
※2013年のスレッドです
Any time I try to make a new friend, I will now call it my Friend Operation
多分、彼の言うFriend Operationはこのことだと思う。ちなみに外国による支援としては最大で、支援額で上回ったのは台湾のみだ(その額2億5千万以上!)。
Operation Tomodachi[1] (which means Operation Friends) was the US response to the 2011 Tōhoku Earthquake. It involved ~25,000 US Servicemen, ~20 US Naval ships (including 2 Nimitz Class Aircraft carriers), ~200 aircraft and ~$100 million dollars. That's likely what he meant by Friend Operation. No foreign power did more, and only Taiwan gave more money (at a massive $250 million).
トモダチ作戦 - wikipedia
that's adorable
俺もほっこりしたよ!
ビールとチョコレートを持って自己紹介しにいったんだ。たぶん僕達の(日本語による)自己紹介も彼のそれと同じくらいおかしかったと思うよ。その数時間後、彼はこの手紙と共にトイレットペーパーと娘のための人形も持ってきてくれたんだ。
It was adorable! We had brought him a six pack and some chocolate and tried to introduce ourselves to him. I'm sure our introduction was just as funny as his. A couple hours later he brought over this letter with a pack of toilet paper and some stuffed animals for our daughter.
日本人って奴らは…
Doesn't speak English, but his handwriting is 500x better than mine when I take my time. God damned Japanese...
Also, you come to his country, and he tries to speak to you in your language. Remarkable.
アメリカ人にとっちゃ目から鱗だな。
Total mind fuck for Americans.
From a different country and can't speak English still knows he difference between you're and your

ちなみにこれが彼がくれた人形と一緒に写ってるウチの娘。
Here is my daughter with her stuffed animals from our new friend.
"The divorce and I live alone" sounds like some really poetic way to paint a picture of some lonely old man whose heart was broken, like he hasn't really moved on.
This is touching, not funny. That guy put himself out there despite the possibility of being laughed at, in the hopes of making a friend.



























































































1 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:06 ▼このコメントに返信 こういうの見ると文法がどうこう言ってるのが馬鹿らしくなるね
2 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:09 ▼このコメントに返信 なんかわからんがうるっときた
3 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:10 ▼このコメントに返信 52歳がんばったな
4 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:12 ▼このコメントに返信 米1
文法の指摘してるくせに実用しないカスが多いのが日本
5 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:21 ▼このコメントに返信 ※4
とにかく他人を卑下したがるのが多いのが2ちゃんとまとめブログの※欄
6 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:22 ▼このコメントに返信 赤ちゃんかわいいな
7 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:22 ▼このコメントに返信 ※1
何かをした事によるプラスの加点方式より
何かをした事によるマイナスの原点方式ばっかりだからな。
8 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:22 ▼このコメントに返信 俺は47の貧乏な独身男だが、こんなにきれいな文字は書けない。(泣
9 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:24 ▼このコメントに返信 独身でお先真っ暗の52歳、引っ越してきた外国の隣人、勇気を出して友達申請…映画化決定だな
10 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:31 ▼このコメントに返信 これ結構前の話だよな
今も仲良くやれてるのかが気になる
11 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:33 ▼このコメントに返信 同じ母国語でも伝わらない場合も多いし
カタコトでも分かり合おうと思えば何とかなる
親切であろうとすれば必ず伝わる
12 名前 : 暇潰しの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:36 ▼このコメントに返信 感謝の気持ちに国境は関係ないんだな
13 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:39 ▼このコメントに返信 これは和む
14 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:43 ▼このコメントに返信 娘さん美人になるよ
15 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:45 ▼このコメントに返信 こういう事が出来る人間でありたいと思った
16 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:47 ▼このコメントに返信 米7
日本の教育の話しだよな
人を褒めるのは難しいけど貶すのは簡単だからな…
17 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:47 ▼このコメントに返信 52歳の男性ってすごい
文字から察するに勤勉そうな人だね
交流が続いてたらいいな
18 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:49 ▼このコメントに返信 カタコト云々じゃなくて、例えば我々は外国人の書いた意味不明な日本語を理解することができるだろ?
これは日本人だけがそうなんじゃなくて、ネイティブ言語に対しては誰でもそうなんよ
だから英語の学習に最も必要なのは、文法よりも圧倒的な語呂力だって昔から言われてるんだけど
未だに文法がどうとか、同音異義語がどうとかやって、日本人が大学卒業までに覚える英単語は、向こうの小学生が覚える英単語の半分に満たないのが現状なんだよな…
19 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:49 ▼このコメントに返信 でもオペレーションに参加した米兵の中には放射能を浴びたとして日本を訴えてる奴も居るんだろ?
止めてくれよ。
20 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 22:50 ▼このコメントに返信 いい話だね、感動した
21 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:01 ▼このコメントに返信 文法とかよりも伝えたいっていう意思が外国語習得のコツだって誰かが言ってた
22 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:01 ▼このコメントに返信 米18
前半と後半で言ってることめちゃくちゃだな
語彙力なんてなくても言いたいことはちゃんと伝わる
ただし文法が間違ってると聞き苦しい、ただそんだけ
23 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:01 ▼このコメントに返信 ほっこり
24 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:01 ▼このコメントに返信 元スレ内で気になる単語を辞引くのエェベンキョーになりますわ。
25 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:04 ▼このコメントに返信 英文載せるのは良い試みだね
26 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:05 ▼このコメントに返信 赤ちゃんかわいいねえ
27 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:07 ▼このコメントに返信 あちらさんの原文載せてくれてありがとう管理人さん。
28 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:08 ▼このコメントに返信 ほっこりしたところに子供の笑顔で更にほっこりだよ。
自分がこのおっさんの立場だったらこういうこと出来るかなぁ。
29 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:09 ▼このコメントに返信 >私は詰まってトイレットペーパーです
は人形とトイレットペーパーをプレゼントするって言いたかったんだろうな
あと離婚ではなく震災で生き別れたと言いたかった気もするな
30 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:11 ▼このコメントに返信 こういう記事で原文載せるのは続けてほしいわ。
31 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:13 ▼このコメントに返信 >>4の訳
ニミッツをミニッツにするのって多い
こち亀でもあったし
32 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:16 ▼このコメントに返信 こういうのいいね もっと見たいな
33 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:19 ▼このコメントに返信 赤ちゃん可愛いね。
この赤ちゃんなら二代目外道赤さんを襲名させてもいい。
34 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:20 ▼このコメントに返信 ごめん ネイビーをヘビーと読み間違えてしまった... 眼科言ってくる
35 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:21 ▼このコメントに返信 自虐レスしてる連中は普段どんだけ酷い英語を使ってるんだ…
36 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:22 ▼このコメントに返信 私は詰まってトイレットペーパーです
37 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:24 ▼このコメントに返信 私は詰まってトイレットペーパーです\(^o^)/
38 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:29 ▼このコメントに返信 ジャパニーズソウル
39 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:29 ▼このコメントに返信 こういうの見ると心が洗われるなあ。
人間みんなこんな人ばっかならいいのに…
40 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:31 ▼このコメントに返信 外国語を話す時は文法を気にするより伝えたい意志の方が重要って聞いたことある
てか赤ちゃんきゃわわ
41 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:32 ▼このコメントに返信 海外住みだけど、俺も影ながら見かけたアメリカ人には感謝の意を伝えまくってるよ
米軍の退役軍人の移住者が多いんで中には実際に支援活動に参加した人に伝えてくれた人もいるんじゃないかと期待してる
42 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月08日 23:57 ▼このコメントに返信 こういうのいいな。
俺も自衛隊の人に会った時は、
震災地の住民でもないのだが、
国の為に頑張ってくれてありがとうございますと伝えたよ。
43 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 00:06 ▼このコメントに返信 目の奥が熱くなった。
気持ちが伝われば、格好なんてどうでもいいんだな。
ここのサイトは初めて来たけど、英語も書いてあっていいね。
こういう単語を使うんだ〜と勉強になる。
44 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 00:08 ▼このコメントに返信 大切なのは心ってこったな
45 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 00:20 ▼このコメントに返信 オペレーション・トモダチって向こうではあまり知られてないことなのか
46 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 01:08 ▼このコメントに返信 いきなり見ず知らずの人間に、手紙とプレゼントあげたら気味悪がられないか?まあ、もともと何回か挨拶くらいしたことある程度には面識あるんだろうか?
47 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 01:11 ▼このコメントに返信 孤独な中年男性と若い外国人夫婦とその子供の交流がこうして始まった・・・
これは映画化待った無し
48 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 01:17 ▼このコメントに返信 何故トイレットペーパー
49 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 01:43 ▼このコメントに返信 ※46
手紙から察するに、先に軍人さんがプレゼントくれたんじゃないの
50 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 01:44 ▼このコメントに返信 最近対米感情が悪くなってきたから、なんかちょっと工作っぽい気もするが、感謝する気持ちは大事だな。
どっかの国の人間にはまったく理解できないだろうが。
ただウクライナ問題を見てしまうと、こういうことは一国民同士の話であって、国がそんなに甘っちょろいものだと考えてはいけないってことがわかるけどな。
とくにアメリカは・・・
51 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 02:13 ▼このコメントに返信 若いおにゃのこの字にしか見えない
52 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 03:00 ▼このコメントに返信 純粋にいい話だわ
53 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 03:08 ▼このコメントに返信 米兵とーちゃん(ヒュー・ジャックマン)、独り身オッサン(小日向文世)で映画化求む。
54 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 03:40 ▼このコメントに返信 むちゃくちゃ英語の勉強になる
55 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 04:19 ▼このコメントに返信 娘さんかわいすぎるううう
新しい隣人の外国人家族とちゃんとコミュニケーション取ろうとする52歳のおじさん素敵だね
56 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 04:30 ▼このコメントに返信 米53
平田満の方が悲哀があっていい気がする
つーか赤さんかわいすぎるw
57 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 07:45 ▼このコメントに返信 ええ話やなぁ
58 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 08:55 ▼このコメントに返信 手紙の写真も赤ちゃんの写真もいいなあ
無条件ににっこりしてしまう。朝から癒されたよありがとう。
59 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 12:04 ▼このコメントに返信 赤さんめっちゃかわいいな!
52のおっちゃんはどこの翻訳を使ったのだろうか・・・w
怖い系の話かと思ったらとんだイイハナシダッタ
60 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 18:30 ▼このコメントに返信 赤さん天使やん
61 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年04月09日 21:29 ▼このコメントに返信 ※41ありがと。