1:pennyflop :2014/05/16(金)


https://www.youtube.com/watch?v=oLt5qSm9U80






翻訳元: http://ja.reddit.com/r/japan/comments/25no9x/if_youve_lived_in_japan_you_probably_know_this/

海外掲示板Redditより

2:poslime :2014/05/16(金)
これはマジである

THE STRUGGLE IS REAL

3:theandylaurel :2014/05/16(金)
この動画に出会えてなんかホッとした

Oh god. I feel so liberated by this video!

4:Lawl_Lawlsworth :2014/05/16(金)
めっちゃ面白いwwww

This was hilarious. xD




5:philwrites :2014/05/16(金)
日本語話者を連れ添って医者か歯医者に行った日には、獣医に連れてかれた犬の気持ちになるぜ。

Try going to the doctor or dentist with jp partner. It's like being a dog at the vet.

6:Danesk :2014/05/16(金)
一番カチンとくるのが目の前で店員が私の妻に、私が日本語ができるかを聞くこと。

追記:でも昨日昼休みに、とある老夫婦に駐車場の精算機の操作方法が分からなくて支払いの方法を聞かれたのは嬉しかった。

the one that really gets me is when they ask my wife in front of me if I speak Japanese. I'm right here and you've already assumed I don't otherwise you would've asked me motherfucker! Edit: it just gets to me a bit too much. However yesterday, on my lunch break, an elderly couple asked me to help them pay the car park fee because they couldn't understand the machine..that was pretty nice.

7:AMLRoss :2014/05/16(金)
ここまでヒドいのはなかったけど、自分が日本語を喋ってるのにスルーされてその場にいる他の日本人に話を振られるのはあったわ。

あと、お会計する時にお釣りを妻の方に差し出すのも。

it has never been that bad, but yeah i have experienced people bypass me in favor of anyone else im with who might be Jp. Even if i spoke first and in Jp. Another one that pisses me off is when i pay at the register, and they hand the change to my wife....

8:bolt_krank :2014/05/16(金)
>>7
俺もそれ何回かあったわ。ただ財布の紐は妻が握ってるからそれに気づかれてたのかも…

Yeah - happened to me a few times too... that being said, she does hold the purse-strings, so maybe they knew....

9:newbikeexcite :2014/05/16(金)
書店でこんなやりとりもあった(会話は全部日本語)

”すみません、建築に関する本はどこにありますか?”

”当店では取り扱ってないんですよ”

”こんなに大きな書店なのに建築に関する本は一つもないんですか!?”

”はい、洋書はひとつも”

”…日本語のは?”

”4階になります”

”…ありがとうございます。”

My favorite exchange has to be this one from a large bookstore (in Japanese): "Hi, where are your books on construction and engineering?" "We don't have any" "What?! This place is huge and you don't have any books on construction?" "Nope, none in English" "And in Japanese?" "4th floor on the left" "Thanks..."

10:Wanderous :2014/05/16(金)
日本人に一部の外国人が日本語を喋れることを受け入れさせるよりも、喋れない外国人がもっと日本語を勉強するべきだと思う。流暢に日本語を話せる外国人がいる一方で、その何倍も話せない外国人がいるのだから。

だからサービス業に従事する人たちが大多数の外国人が日本語を話せないと推測するのは妥当なことだよ。もちろんもうちょっと対処のしようもあるのかもしれないけど、ほとんどの人が日常的に外国人と接することが無いのだからそこは大目に見ないと。

Instead of training Japanese people to assume that foreigners speak Japanese, I'd rather foreigners here start studying Japanese harder. For every foreigner that speaks Japanese well, there's ten that can't. For workers in the service industry, it's natural that they're gonna assume you're part of the majority. Of course they could handle it a bit less awkwardly, but for how rarely Japanese people encounter this situation, I gotta give 'em a break.

11:mengrai :2014/05/16(金)
日本を含め多くのアジアの国々に住んだ経験があるけど、これは実際には自分の思っているほど流暢に話せてないってのが原因の場合も多い。

はっきりと、自信を持って、流暢に話せたら人々は理解できる。でも口ごもったり変なアクセントがあると、自分はどれだけ話せる気でいても、相手からしたら日本語が話せないと思われても仕方がないさ。

I have lived in several Asian countries, including Japan, and this is pretty much always because you're not as good at the language as you think you are. If you come out speaking clearly, confidently and fluently people will understand you. If you mumble some shit in a bad accent and keep insisting you speak Japanese and they still won't talk to you, it's because you don't sound like you can speak Japanese.

12:voicedvelar :2014/05/16(金)
私はまさにこの動画のアジア人女性だわ。 ただ、日本語は少しできるけど完璧ってほどではない。

だから出来損ないの日本人だと思われることもしばしば…

I am like the Asian girl in this video. Except I speak Japanese, but not perfectly. So people think I'm a defective Japanese person :(

13:inubass :2014/05/16(金)
この前これと同じようなことがあった時に妻に、あまりにも見た目が違いすぎるからしょうがないって諭された。彼らにとっちゃ宇宙人レベルの差だって。

ウチの子ども達もウルトラマンの怪獣ですら日本語を喋ってるんだからって… 怪獣と一緒にするな、コラ! ( ̄□ ̄#)

Last time I commented on something like this happening to me, my wife said that sometimes I just forget how foreign I look; might as well come from other planet. My kid said that even the aliens from Ultraman speak Japanese, so there... I uh... wait a minute... 怪獣と一緒にするな、コラ! ( ̄□ ̄#)

14:medamasensei :2014/05/16(金)
日本人の母親がアメリカに住んでるんだけど、こういう扱いはよく受けるって。でも特にレストランのような場所だと、時間のなさからコミュニケーションも効率を重視されるんだろうね。

個人的には店員を責める気にはなれないよ。

This happens to my Japanese mother in the US all the time. When it comes to communication, I think efficiency wins out, especially in restaurants when a server doesn't have much time. I am not condoning the behavior. This is just my analysis.

15:phreakymonkey :2014/05/16(金)
彼女と名古屋に味噌カツを食べに行ったとき店員との日本語での会話

俺"味噌カツ定食を一つ。"

店員"ハンバーグ定食を一つ。"

俺"いや、味・噌・カ・ツの定食を一つ。"

"味噌カツ定食とハンバーグ定食ですね。"

"いいえ、ハンバーグ定食は無しで、味噌カツ定食を一つだけです。分けますから。"

味噌カツが売りの店だし言葉の響きも全然違うのに、どうやってハンバーグと聞き間違えたのか今でも分からない…

First time I went to Nagoya, my lady and I decided to go get some miso-katsu... as you do. I say, in perfectly clear Japanese, "味噌カツ定食を一つ。" She echoes back to me, "ハンバーグ定食を一つ。" I look at my girlfriend, who shares my bewildered look. "いや、味・噌・カ・ツの定食を一つ。" "味噌カツ定食とハンバーグ定食ですね。" "いいえ、ハンバーグ定食は無しで、味噌カツ定食を一つだけです。分けますから。" It still boggles my mind how she got from miso-katsu to hamburg when they don't sound remotely alike and the former is the goddamn specialty of the restaurant...

16:robjapan :2014/05/16(金)
10年以上日本に住んでるけど、はっきり言ってぜんぜん共感できないわ

Honestly... after being here for 10 years. I really can not relate to this at all.

17:shaggath :2014/05/16(金)
>>16
俺も10年以上いるけど、すごく共感できる。不思議なこったい!

After being here for ten years, I sure can. Funny how that works!

18:ninomojo :2014/05/16(金)
友達が目撃したことだけど、彼が地下鉄で座ってると2人のタイ人の女の子が日本人の男性の側に座ったんだ。2人の内のガイド本を手に持った方が、アクセントもほとんどないくらいの完璧な日本語で男性に何か尋ねた。すると男性は片言の英語で返した。女の子は英語は出来ないけど、日本語を専攻してたから日本語なら出来るって伝えたんだ。すると男性は半分簡単な日本語で、半分片言の英語で話し始めた。

一体彼の頭のなかではなにが起こってたんだろうな…

Didn't happen to me but to a friend. He sits in the metro in Tokyo. Two Thai girls enter and sit near a man. One of them is holding a guide book and asks the guy some directions in almost perfect Japanese, with close to no accent. The guy answers in super broken English. The Thai girls replies that she doesn't understand any English, but she majored in Japanese so it's no problem. The guy switches to 50% "easy" Japanese and 50% broken English. Makes you wonder what goes on in his head at that moment...

19:Toranyan :2014/05/16(金)
自分の身によく起こったのは、支払いしにレジに向かった時に

”レジ袋をお付けして”

でキャッシャーが顔を上げて俺が日本人じゃないって気づいてから

”してもよろしいですか”

がとてもゆっくりになることだ。

個人的にはすごく興味深いと思うけどね。

The only thing that seems to happen a lot with me, is sometimes when I walk up to the cashier to pay, they would go, "レジ袋を付け...してもよろしですか". There would be an obvious decrease in speed mid-sentence as they look up and realize I'm not Japanese. I just find it amusing.

20:masasin :2014/04/05(土)
ここに来てまだ一年も経ってないけど、みんな日本語で話してくれるよ。知らない人に道を聞いたときとかは英語出来ませんって言われることもあるけど、実際に日本語で質問すればほとんどの人が協力的だった。

I've been here less than a year. However, wherever I go everyone speaks to me in Japanese. The only time where someone says they don't speak English is if I stop them on the road to ask them something, but then cooperate once I actually ask the question.

21:ZtrongZero :2014/05/16(金)
これって他の奴らが、人種を差し引いても変人みたいな見た目だから起こってるんじゃないの

I think it's more because most of the other people look like weirdos.

これまでの翻訳記事はこちらから






おすすめ