1:samesongtwice :2014/05/25(日)
tUuC5l9


サイズ:デブ




翻訳元: http://www.reddit.com/r/funny/comments/26alq6/japan_doesnt_sugarcoat_their_clothing_sizes/

海外掲示板Redditより

2:Rock3tPunch :2014/04/05(土)
日本でのデブサイズはアメリカでの標準サイズくらいだろ

Size FAT in Japan is like a medium in USA.

3:blandrainbow :2014/04/05(土)
この正直さはむしろありがたい

I appreciate the bluntness

4:paulistaKC :2014/04/05(土)
たぶん次の大きさは「アメリカ人」だろうな

the next size up is "American"




5:huxrules :2014/04/05(土)
俺デブだけど、日本に旅行した時に酔っ払ったサラリーマンに「ダブルブッダ」って言われたことがその旅のハイライト。

I am a fat guy. I have been called "double Buddha" in japan by a drunk businessman. Highlight of the trip really.

6:ArcusImpetus :2014/04/05(土)
>>5
それたぶん「デブ豚」だわ

Pretty sure it was デブ豚.

7:lazarus870 :2014/04/05(土)
アジアの文化には太ってることを面と向かって指摘するのがあるんじゃないかな。 俺が昔太ってたとき、近所の行きつけのテイクアウトの寿司屋に久しぶりに寄ったんだけど、そこの主人に”お前さんの顔太ったなー”って笑顔で言われたよ

I've found that certain Asian cultures will come out and call you on being fat. One time when I gained a bit of weight, I went in to my favourite sushi take-out place and when I went to get my order, the owner (who haven't seen me in a while went) "ho ho ho, your face got fat!" Why, thank-you.

8:Dus-Sn :2014/04/05(土)
>>6
日本人だけど、1950年代におばあちゃんがアメリカに移り住んだんだ。会う度に第一声は必ず「あらまーまた太ったね」だよ。

I'm Japanese. My grandmother emigrated from Japan to 'Murica in the 1950s. Whenever I go over to visit its like A Game of Thrones when King Robert sees Ned Stark for the first time. The first words out of my grandmothers mouth, "You've gotten fat!"

9:alamuki :2014/04/05(土)
日本でブラ買おうとしたことがあるんだけど、店員の女の子が私の胸を見て、口元を手で覆って、ショックそうに首を振ってから”ノー”を連発してた。その店を出るとき恥ずかしさと嬉しさがない混ぜになった複雑な気持ちだった…

I once tried to buy a bra in Japan. The salesgirl pointedly looked at my boobs, covered her mouth, shook her head and giggled, "oh no. No, no, no, no, no." I left filled with a weird mixture of shame and pride.

10:this_user :2014/04/05(土)
>>8
お前男なんだろ?

You're male, aren't you?

11:fleckes :2014/04/05(土)
>>9
ZaXgcWM




12:BMW41 :2014/04/05(土)
彼女「ねぇこの服着ると太って見えるかな?」

俺「さぁ、どのサイズ買ったの?」

…こうして喧嘩が始まった。

GF: "Does this outfit make me look fat?" Me: "What size did you get?" ...and that's how the fight started

13:GourangaPlusPlus :2014/04/05(土)
>>12
安らかに眠れ

RIP /u/BMW41

14:bigcalal :2014/04/05(土)
>>12
妻にこれを聞かれたとき「ソフトボール選手みたい」ってのは禁句だからな。絶対にやめておけ。

When your wife asks you this, don't tell her that she looks like she plays softball. Just don't. :(

15:Ikamony :2014/04/05(土)
>>12
そして彼女が泣きだしたら

「泣くなって。泣き顔は余計に太って見えるんだから。」

Then she starts crying.. "awww dont cry, you look fat when you cry"

16:Sgele :2014/04/05(土)
>>12
「服じゃなくて脂肪があるから太って見えるんだよ」

破局

"No, your fat makes you look fat" - End of relationship

17:milthombre :2014/04/05(土)
体系に関する話題は日本においてはタブーじゃないよ。デブにははっきりそうだと言うし、「なんでそんなに太ってるの?」とまで言われることもある。他にも「大きな鼻だね」とか「巻き毛だね」とか「ちょっと触らせて」とか…。文化的な違いなんだと思うよ。

Body traits and features are not "off limits' for discussion in Japanese culture. If you are fat they will say... "you are fat" and maybe even "Why are you so fat? etc ... the same will be true of.. you have a big nose, your hair is curly, I am going to touch it, your skin is bad ... and on and on. It is a cultural difference.

18:VaesLondon :2014/04/05(土)
XL:デブ

XXL :超デブ

XXXL:そんなサイズねぇよ

XL: FAT XXL: VERY FAT XXXL: No, no clothes

19:honey_I_shot_the_kid :2014/04/05(土)
Gma6D


「Sサイズも試してみなって。笑えるから。」

20:Evning :2014/04/05(土)
渋谷の109とかで売ってる服は全部同じく「フリーサイズ」を意味する「F」ってサイズで売ってるよ。

ただし日本以外にとっての「F」は「ファッキンスモール」の「F」だろうけどw

Japanese women's clothes at shibuya 109 mostly come in only 1 standard size, and they label it 'F' for "Free Size" Every where Else in the world, it is 'F' for "Fucking Small"

21:onetkz :2014/04/05(土)
>>14
メンズの方もだいたいそんな感じだわ

The mens building is just as bad, all the shirts were like a 36 shoulder

21:irish91 :2014/04/05(土)
ヨーロッパじゃミディアムの私もアメリカじゃXSSなんだろうな。

In EU I'm a medium in US I'm a XS-S.

23:3shotBr :2014/04/05(土)
「相撲取り」サイズを期待してたんだがな

I was expecting the size: sumo

24:pretzlet :2014/04/05(土)
日本に2人いるかいないかのデブが黙っちゃいないぞ

he 2, actual fat, people in Japan might get offended

25:Bethyi :2014/04/05(土)
脂肪に覆われた俺の心にグサリと来た :(

Ouch, right in the lump of fat surrounding my heart :(

26:Dunder_Chingis :2014/04/05(土)
オブラートに包んだところでデブはそれも食っちまうだろうが。

Of course they aren't going to sugarcoat it, because you'd just eat that too.

翻訳ネタ募集中!タレコミはこちらからお願いします。
http://form1.fc2.com/form/?id=310618

これまでの翻訳記事はこちらから






おすすめ