つまりkissuって発音になってるんだけど母音のuが一個多い
一個無駄なのが入ってるって感じがするんだ
これはきゃきゅきょが言えず、東京を「とうきよう」(tokiyo)と発音する外人と一緒
お前らだってそういう外人の発音聞くiが一個多い!と違和感あるだろ?
それと一緒なんだけど
周りの人に話してもあんまわかってくれない…
>>3
こういうスレで珍しく文法もスペルも正しいから感動してる

【事前予約ios版】アニメ「異能バトルは日常系のなかで」の公式カードゲーム
【事前予約Android版】重度の厨二病を患っている主人公達の高校生ライフと萌えるシミュレーション
それはあるwww英語とか韓国語とかそういうイントネーション多いwww
知ってても自分たちの英語が変に聞こえるってこと実感できてない人多い気がするから喩えてみた
外人が「すみませぬ すみませぬ」
とか言ってるとnuじゃなくてnnって言えええ uが一個多いいい ってなるやろ
そんな感じだ
じゃあもしすみませんが言えなくてすみませぬってずっと言ってる人いたらどう思う?
ん、を、ぬ、と間違えてるなってまず自然に思う
スペルを気にする事はない
とうきようもiが多いとかは最初に思わず、平仮名でしか自然には浮かばない
思考のベースがどうしても平仮名になっちゃうから母音と子音わけて考えられない感じか
なるほどなぁ
そう、自然に考えると平仮名ベースになるから全く浮かびもしない
俺はだけど
じゃあ難しいんだなぁ
やっぱ子供の頃の英語の勉強仮名がついてたとかそういう影響があるのかな?
かもね
受験用の単語帳とかも片仮名で読めるようになってるよ
本当は発音記号覚えた方が良さそうだ
受験英語は読めなくていいからみんなないがしろにしてるって言ってたな
発音記号でもなくて単に純粋に英語の発音ルールを子供の頃から把握するのが一番いいと思う…
そう、解ければいいからね
英語勉強したいってなって発音も正しくしたい場合はやっぱりCDで聞いて真似するといいの?
いいと思う あとそれを言ってる自分の声録音して聴き比べたり
洋楽聞いて歌ったりかな
頭の中から仮名排除するのも大事かも!
日本には「ん」が何種類もある
・おんな
・けんか
・ほんや
これらは全て違う「ん」
nの発音は「おんな」の「ん」と同じようにする
ちがいなに?
下の位置に気をつけてゆっくり言ってみな
「ん」の後がナ行だと歯の裏
カ行だと上顎
ヤ行だと口の中で浮いてる
本当だー
やの前のんについては知らなかった!
一つ付き加えると、ほんまとかの時のんも違うよね
唇閉じてる
雲と蜘蛛は使い分けてる?
発音の話…?発音は同じにしてる気がする…
意味はもちろん使い分けてる
発音の方
やっぱにこの辺難しいよな
日本人ながらややこしいと思う
読み方一緒でもイントネーション違うの結構ある
まぁそこまで気にしてないけど
橋と箸とか雨と飴とか花と鼻は外人の中でも有名な話だから気をつけてるけど、蜘蛛と雲は一緒だと思ってた
どう違うか文字で表せたら教えてほしい!
多分だけど
雲「く↑も↓」 蜘蛛「く→も→」
でも文章にして言うと同じな気がする
他にも
庭「に→わ→」 二話「に↑わ↓」 二羽「に↑わ↓」
あげていったらいっぱいあるな
何回も言うけど、多分そんなに気にしなくていいと思う
おお…勉強になる。ありがとう
注意してきいてみるわw
(フィッシュアンドチップスとかよく食べるよ…)
イギリス
正解
18からで今21なんだけど日本語は中学校の時から勉強してる
にしては上手くね?
尊敬する
今高2だけど英語全然だわ…
バラエティとかアニメとか見ながら身につけたからなぁ 本当に使えるようになるには興味を持って学ぶことが大事だと思う
興味あれば自然英語漬けになってくるし
ただし受験には向かない方法かも
勉強以外だとネットで共通の趣味の外人の友達探して英語で会話したりFacebook英語で投稿したりくらいだなぁ…
嫌いじゃないんだが受験の問題細か過ぎて面倒くさいなw
外国語一番頑張るのは意思疎通をはかろうとする時だからw
日本の英語試験(読み書き)は普通に難しいから大丈夫 そこは特に劣ってるわけではない
母国語じゃない言葉喋る奴に違和感あるのは当たり前だろ
とりあえず通じる日本訛りの英語の何が悪い
もちろん違和感あるのは全然いいんだけど、日本訛りと日本式英語は違うと思ってる
日本訛りはかろうじて通じるが日本式英語は通じない
今日父(イギリス人)が東京のレストランで「ソールドアウト」って言われて全然理解できなくて困ってたりしてた
日本式英語の問題をいきなり出すなよ
発音の話じゃなかったのかよw
発音の話だよ 自分が勝手に付けた呼び名だからわかりなくかったw
日本語訛り→日本人が英語喋ろうとしてるけど慣れない発音ができず、ネイティブに近いが若干ズレてしまったような英語。これは十人十色
日本式英語→完全にカタカナに置き換えたまま喋ってる。これは十人が喋っても十人同じパターンになる。
日本語でそのたん
ソールダウトって言えばなんとなく通じたのにって事かね
ウリキレって言っても通じないんだからお店の方も頑張ったって事でw
ほんとだソールダウトのがいいかもww
まぁそんな感じだ
お店が頑張ってくれたのはわかるけど通じないものは通じないんだよなぁってもどかしかったw
そこは外国に来た方が頑張ってくれないとw
英語圏の奴らは通じて当たり前と思ってる気がしてちょっとな
それも確かにその通りではある
まぁ英語を世界共通の言語として考えるかどうかでだいぶ違うよな
何かあるたびにツイッターにどう書くか考えてたら、いつの間にか日本語で思考できるようになってた
日本語で話す時にその単語使っても、英語で話す時にその単語を使っても全く同じ発音になる
自分の勝手な分類ではあるが
日本訛りには上に言った母音が一個無駄に多い!問題があまりないが母音や子音一個一個の発音がネイティブとズレてる感じ
日本式英語が上に言った母音が一個無駄に多い!!って感じの英語
だと勝手に思ってる
渡辺謙の英語どう思う?
今聞いてきた
すごいなー
これぐらいなら全然誰でも普通にわかると思う
ただやっぱ5%ぐらいは日本訛りが入ってる気がするけどそれまで気にならない
おーやっぱり凄いのか
すごいと思う
経歴調べたら留学して勉強したわけではないっぽいから感心するわ
ごめん知らない…
vの発音が難しいって感じの話?
確かそうだった
下唇を噛んでvaって
そういう話よく出るよね!
最初勉強する時にバとか言わずにこれは唇噛んで発音すると一言言えば全員できるはずなのになぜ教えない、と思ったりする
発音も文法も全く違うから難しいよね…私も日本語ムズカシイデス
この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の
けゅきんう の けっか にんんげ は もじ を にしんき する とき
その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば
じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という
けゅきんう に もづいとて わざと もじの じんばゅん を
いかれえて あまりす。どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?
>>1とかこんなんも読めたりする?
読めた!でも英語バージョンより少し時間かかった気がする
ほほう
順番のあたりからやっと普通になった感じ
どのへんから普通になる?
最初からだぜ!
最初からはねぇだろ!
と思ったけどこんにちはみなさわだもんな なんかずるいww
留学のついでにヲタク文化を堪能するつもりでした
外国の言語って奥が深い
厳密に言うとlaとraとラ全部違うらしい
本当奥が深い
英語と日本語以外いっぱいあるからいくら勉強しても足りないww
そーーのふねーーえをこいでゆけーぇーー
ファッションに気をつかってる人多いからイケメンが多い
あとは日本語の響きかわかんないけど喋り方が優しい人多い気がする
実際付き合ったことないから詳しくはまだわかんない だから草食かどうかもノーコメント
でも、あまり英語の成績に反映されなかったから身になっていなかったんだろうな
マジか いい練習だと思うからもったいないなー!
でも日本の英語勉強単語暗記ゲーってイメージあるなw
高校の頃が何年前かはわからないけどどっかにそれが残ってるんじゃない?
日本よりすごい?
sm動画あんま詳しく知らん…
Kink.comっていうサイトがあって、器具とか自作しててすげえwってなったw
へぇ そりゃすごい
全く知らん世界だわ…w
これ聞くの忘れてた
やはり日本は変態分野では世界のTOPを独走中ですか?
独走かどうかはわからんけどTOPで走ってるのは確かだよ
しかもそこに萌えっていう独自の要素が入ってるから目立つし、そこがいいって人多いかな
AVとエロ本と言ったら日本っしょ、っていうのはある
安心した!!
安心なのかwwwどういたしましてwww
外国から見たらショタとか男の娘とか女装ってどうなの?
え…?っていうのが主流かな
私は好きだが
そうなんだ
たまに「女性より女性らしい男性」みたいなモデルが出てくるから気になってたんだ
やっぱり二次元と三次元で捉えられ方が違うんのか?
日本語じゃまとめて「かわいい」だけど英語だとcuteとかsexyとかpretty みたに分かれてるじゃん
そそそ
たぶんそれをsexyと感じるのが理解できない人が多いのかな…?
芸術を見る感じでcuteやprettyと感じるのは問題ないかも
なるほどありがとう
別スレで女装してペットしてるってスレがあったから、なんか外国の人から見たらどうなんだろうって思って色々聞いちゃった
なにそれうらやま
あでも一つ思うのが
日本の男性のほうが顔立ちと体格的に女装似合うから流行りだしたんじゃないかな?
白人の男が女装してもゴツすぎて美しくない
なんか色々カオスで面白いよ
わいも羨ましいやで。。。
確かに日本人は華奢だしメイクでどうにもなっちゃうよね。
でも白人の少年とか美少年じゃん
カオスw
そうなんだけど
せいぜい8歳ぐらいまでやし……
日本人でも受け付けない人多いんじゃないかwって思うスレだw
確かに外国の人は劣化が早いってよく聞くけど、やっぱりそうなのか。。。
白人と結婚して可愛いハーフの子供の囲まれたいわw
そう 悲しいことに
がんばれw
ハーフはいいよー
でも100%属してるって言える国/民族がない点では寂しさもあるかもよー
ゼムとかダンになる。
ぶっちゃけthはめんどくさいからdになること多い
ゼになるところはフランス人っぽいかも
むしろやっぱ>>1で言ったようにムに入ってるuがなぁ
thの発音ズレててmにも余計なもの付けたしたら正しい発音と比べて二箇所違ってくるから
外国人には処理するポイントが多すぎる感じww
なるほどなぁ。
themのmはムじゃなくて口閉じてンの感じ?
そうそう
きっと伝わってる!
mはまみむめもより「ん」に近いんかな
ゼンはゼンだけど、ンは「さんま」っていう時のン
つまり唇閉じててmみたいになってる感じのン
これできたら通じる!
んむって感じ?
nmっつーのか…
発音を文字で表すのって難しいなww
うーむzem って感じかな
後ろに「ま」を付けるていで発音してみw んでまを実際に声に出す寸前に食い止める感じでやったら感覚わかるかと
説明難しいww
そうだな…私も今まで誰も理解してくれなかった理由がわかった
まぁしょうがないことではある!
sexyってあるやん、あれ日本ではセクシー=色っぽい、魅力的って感じで使われるから
日本人の感覚で言うところのセクシーは直球すぎるからhotじゃ!って言われたんだよね。
sexyとhot何をどう使い分けてるのかさっぱりわからん教えて。
難しい質問だな…
しいて言えばsexyのほうが性を意識した感じが強いのかなぁ
hotはsexyの意味でも使えるけど、すごく美人な子がいただけでhotって言えるから意味が広い気がする
あとhotは完全に見た目的な話だがsexyは内面や仕草も含めてるって意見もあるよ
ああ・・・そういうことか解り易いな、ありがとな。
じゃあ、わい間違うてないやん、
アメリカ人の男がええ匂いの香水してたんで、
あんたいい匂いやな色っぽいでー言うて褒めたわけや、
したら「ぶっひ」って笑いながら何か言うててな。
わい何で笑われてん、と思たけど、あいつ照れてたんやな!
わろたww
そ、そうなんじゃない?ww
歌になると日本人丸出しになる。
これどうやったら改善できる?
これは初耳だからわからんw
伸ばすと切り方がわからないのかな…?もしくは普段速さでごまかしてるとか?
とにかくたくさん聞いて真似て録音して直してに限るかな、ごめんよくわからん
なんだろ、歌になると普段英語を発音してるときの口の形で歌えない。
英語話すときは口を大きく開けることないけど、
歌うときは口大きく開けるし、口の中で音をコントロールできないんだよね。
結果はっきりくっきりした発音になるから日本語っぽくなる。
オクターブ下で歌ったり小さな声で歌うときはそんなに気にならないんだけどなぁ。
なるほど 歌ってみたら確かに少し口の形が変わった
だから実際ネイティブでも歌ってる時母音の発音違うんじゃない?代わりに子音をはっきり発音して、あとはなるべく口大きく開いても同じ発音になる口の形探すしかないかなぁ
喉と舌を上手く使えば見つけられるはず
それか歌詞気にせずに歌手が発してる音だけ真似てみたら?歌詞の気にしすぎかも
受け取る側としてはどう?
印象変わる?変わらない?
普段は慣れてるからあんま考えないけどふと考えてみるとそう思う
外人は外の人って意味になっちゃうからねぇ
周りには不愉快と思う人もいるから、外国人って言った方が無難だし若干好印象になるよ
mi con
admirableについては最初のa
conductは動詞名詞あるから定まらんよ
conductはちょっとひっかけっぽいからいいとしてadmirableの間違いは酷い
強勢っていうのは要するにアクセントってことなんでしょ?
文の中でadmirableって言う時にmiが強いでしょ?教科書的なことは知らん
conductはまぁせやな んなの気にしたことない
http://dictionary.reference.com/browse/admirable
発音のとこ見てみなよ
教科書的なものかもしれないがそれと会話で発音に違いはない
音声あるから聞いてみたら全然違うと思う
標準的な外人日本語…としか言いようがないww
waterだけは聞き取ってもらえない率がかなり高い。
waterってどうやったら聞き取ってもらえるの?
どこ訛りの発音でもいいから聞き返されないようにしたい。こんな基本単語なんだしw
むしろどんな感じに言ってる??
私だとうぉーたっ とか うぉーler
って感じの発音したりするけど(わかりなくいよねorz
普通にイギリス発音っぽくうぉーたerって言ってるつもりなんだけどな・・・
お水難しいよう
なにがいけないかわかんない…これ見るとたerのとこが長かったりしてるかもしれないって可能性しかわかんないな…いっそ巻き舌やめてうぉーたっ とか言ってみれば?
イギリス式とアメリカ式が混ざってん?ってなってるのかも
アドバイスありがとやで。
あとイギリス出身てことで聞きたいんやけど、
イギリス人がグラスゴー訛りの英語聞き取れないってマジ?
グラスゴー映画を上映するときは字幕つくって噂聞いたんだけど。
まぁ俺からしてもこの聞き取りにくさは半端ないんだけどさw
↓大好きなグラスゴー映画のトレイラー
https://www.youtube.com/watch?v=WWEpdJ8zcXI

イギリス発音で全部習得してるからできればイギリス発音でいきたいんだよね
相手がアメリカ人で聞き返されたらゥワラって返すけどw
今度イギリスいった時暇そうな人捕まえてオッケー出るまで直してもらおうww
たまに何語?!ってなったりするw
日本来てから英語能力落ちてきたから、トレーラー見ててしんどかったorz
聞き取りにくいってだけで普通に聞き取れはするんだ?
母音の発音から全然違うから俺には全くだぜ、、
いや、なんか、慣れるしかないし、人によるし…
方言とかもそんな感じじゃない?
もしかしたらアドマイラブルと読んでいた可能性すらある
これは発音して英語を習得していないからだな 日本にいるだけだと英語学習の上で発音まで確認する人は少ない
ましてや簡単な単語のadmireの派生だと思い込みあるだろう
英語ってアクセント位置変わるだけで全く通じなくなるからなんかなぁ
まぁ訛りによってはiにアクセント置く地方もあるからなんとも言えんけど
スペイン系の人なんかはiにアクセント置くしね
引用元: http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1419958988/

◆【画像あり】最近の学校の『道徳の教科書』がヤバイと話題 これいいのかよwwwww
◆【画像あり】教科書に2ch載ってるwwwwwwwwww
◆【画像あり】ムカつくから教科書に落書きしたったwwwwwwww
◆【速報】弟の落書きがヒドイ…
◆【画像あり】中国人のハイレベルな「教科書の落書き」
◆【画像あり】 子供の落書きをぬいぐるみにするとかわいいwwwwwwwww



























































































1 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 14:50 ▼このコメントに返信 相手に伝わればいいじゃねえか。
支障をきたさないレベルならカタカナ的な英語でも仕事できるぞ
2 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 14:52 ▼このコメントに返信 てか>>1とてつもなく日本語上手くないかw
3 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 14:53 ▼このコメントに返信 英語は世界中で話されてるから発音なんてめちゃくちゃになってきてるぜ。
4 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 14:54 ▼このコメントに返信 発音よりもHENTAIが向こうではどうなのかが知りたい
どうせうちから出ないんだから発音とか関係ないっす
5 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 14:58 ▼このコメントに返信 外人も日本語おかしいだろ
コンニチハーwwwww
6 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:00 ▼このコメントに返信 気にすんなよ発音なんて。
7 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:01 ▼このコメントに返信 CODで知り合った外人思い出したわ
8 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:01 ▼このコメントに返信 フェイトのアーチャーの固有結界のセリフとかどんな風に聞こえてるや?
あんだけ格好つけながらワタシーハケエンデデェキテイルウ
みたいに聞こえてんの?
9 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:03 ▼このコメントに返信 英語の場合は多少でも発音が間違っている全く別の言葉になってしまって理解出来なくなってしまう事が良くあるけど、
日本語の場合は多少間違っていても会話の脈で理解出来るから日本人にこの悩みを正しく伝えるには少し難しいよね
カタカナ英語でも伝われば良いだろ、と思っている人は相手の外国人がかなり頭を使って推理しながら聞き取っている事を理解してあげてね
まあ俺もカタカナ英語な訳ですが
10 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:03 ▼このコメントに返信 ネイティブに発音とかアクセントについて上から解説してる奴なんなの
自分が教わった教科書英語しか認められないの?
11 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:03 ▼このコメントに返信 子音が難しいんだよ!子音地獄か!
子音発音多い言語の人からすると日本語は母音地獄なんだろうけどね
12 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:06 ▼このコメントに返信 よほどのバカじゃ無きゃ、1の言うことは理解してるよ。
13 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:07 ▼このコメントに返信 く→も→ っておかしくね
標準語って一音目と二音目が必ず違う音になるって聞いたが
14 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:07 ▼このコメントに返信 語尾が聞き取れないんじゃないかな?って心配になるくらいの勢いで発音するのがコツやでー
15 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:07 ▼このコメントに返信 世界中で英語は話されるから、国それぞれの訛りは認められるだろうけど、
流石にrとlとかfとvの区別は付けないと
大変なことになるよ。
16 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:08 ▼このコメントに返信 日本人でもセンターの現国すら満点とれる人がほとんどいないのに、世界中で派生しまくって発音どころかスペルすら違う言語について三年も祖国離れてる奴に細かく突っかかるやつってなんなのw
しかし、日本に来て三年でこれはスゴイよ。
話せるやつはいるけど、蜘蛛って漢字まで理解出来るのは相当努力した証拠。
17 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:08 ▼このコメントに返信 本当に外国人かよ 日本語の文法とか完璧すぎるだろ
特有のスラングや教科書にはないような表現もわかってるし
俺も英語できるけど文法ミスらずに外人とやりとりできる自信はないわ
18 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:09 ▼このコメントに返信 亀田の弟も、知能が低そうなのに
メキシコに数年単独でぶち込まれて
喋れるようになってたからなぁ
必死になると覚えるもんなんだな人間って
19 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:10 ▼このコメントに返信 1の例えがkissだった時点で以下読み飛ばし
日本語は「u」の発音が消えやすいのは有名な話
日本人自身が意識してなくても外国人なら聞き分けられるはず
日本人のキスの発音は「きs」だよ
20 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:10 ▼このコメントに返信 俺も含め日本人が何故英語が苦手か?
日本語は殆ど表記そのままの発音をする。
英語表記の時もまずはそのまま読もうとする。
代表的なのは WORK と WALK 日本人の殆どは、
最初にworkをウォークと読もうと脳が指示する。walkはワークである。
表記と発音の違いに戸惑い、発音できなくなる。
ここから、英語への苦手意識が発生する。
他の国は会話と発音で英語を覚え、次に表記文字を絵として覚えているように思う。
日本はローマ字読みを最初に覚えてから英語の授業に入り、
更に聞いたことも無い文法用語に入るからすぐに挫折する。
日本はローマ字読みを活かしたいなら、スペイン語を学習すれば、どの国よりも
上手に話せるような気がする。
21 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:11 ▼このコメントに返信 ※2
日本人だからだろ
外国人なら英語書かせるくらいして真偽確かめてから質問しないとな
本スレにはバカしかいないから>>1が外国人だって言ったらそれだけでみんな鵜呑みにする
ほんとバカ
>>1が年収1億円って言えば信じるし、元漫画家だって言えば信じる
証拠も出させないで信じるバカ
22 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:12 ▼このコメントに返信 まあ何がいかんっていえばカタカナがいかんのだろ。
23 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:12 ▼このコメントに返信 何この人すごい
スプリガンの1巻の人かよ
24 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:14 ▼このコメントに返信 それより何で2chに慣れちゃったんですかねえ
25 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:16 ▼このコメントに返信 こいつが本当に外人だとしたら、わかってねえなあとしか。
英語の発音に自信のある日本人なんてごくごくわずかだよ。
どっちかっていうと実際はうまいけど自信のないってヤツのほうが多いわ。
26 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:17 ▼このコメントに返信 と言うか英語は世界共通語すぎて本場イギリスとアメリカですらちょっと違うんだからインドアフリカ東南アジア南米とかで話されてる英語もそれぞれ違うんじゃない?
日本で変化あってもしゃーない
それと自分たちの民族の言葉よりももっぱら英語使ってる国とは純粋に比べられないところがあるし
27 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:18 ▼このコメントに返信 英語の発音はいろいろだから、何が正しい発音だとかそんなのはない。
なまりとかいうけれど、スコッドランド、ニュージーの英語の発音がおかしいわけではない。アメリカ英語と大きく違う発音というだけ。
ま、覚えるならアメリカ英語だとはおもうけれどね、ネイティブがきになるというほどとはおもえないのだが。通じる英語話せばいいんでない?
28 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:18 ▼このコメントに返信 カタカナ英語を創った企業は全部つぶれてしまえ
29 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:18 ▼このコメントに返信 >>1が日本語うますぎて日本人の自演に思えてきた
30 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:22 ▼このコメントに返信 アメリカ英語はとにかくバカっぽいから、覚えるならイギリス英語の方がいいと思うけどな。
イギリス人は比較的シャイで身体的接触を好まず、言い回しが婉曲で内省的。
島国同士、日本人と国民性が近いんだよ。
31 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:24 ▼このコメントに返信 まじめな話を気軽にしていて、楽しそうでいいな
あと>>1の日本語、ほんとにうまくて草w
32 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:24 ▼このコメントに返信 よぅこはぁ〜まぁ
どこだよそれ
33 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:25 ▼このコメントに返信 おーぷんだしな
34 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:27 ▼このコメントに返信 CoDの外人フレ出来た時に必死こいて英語でボイチャしてたの思い出したわ
PTで他の外人に紹介される時 ヒズ イングリッシュ イズ テリボゥとか言われてた
35 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:40 ▼このコメントに返信 > 外人が「すみませぬ すみませぬ」
> とか言ってるとnuじゃなくてnnって言えええ uが一個多いいい ってなるやろ
uが一個多いというより時代がひとつ古いと感じる
36 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:42 ▼このコメントに返信 こ↑こ↓
37 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:43 ▼このコメントに返信 もし日本語、特にネット仕様の言葉遣いが堪能すぎるから
日本人だと思ったのなら、モノを知らなさすぎるな。
授業からではなく、日本文化への興味がきっかけで学習を始めたタイプの外国人なら、
短期間でこれくらい話せる(書ける)奴は普通にいるぞ。
特にアニメ好きの語学力の伸びは凄まじい。
発音関連であまりに納得がいかないから外国人とは思えないって理由なら知らんが。
証拠もなく、頭の悪い根拠のみで日本人認定している※21のような
”賢いつもりの糞馬鹿”にはならないようにしよね。 くっそ恥ずかしいからwwww
38 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:47 ▼このコメントに返信 外国人がきちんと「……」って書いてるのに
日本人が「。。。」って書いててなんか恥ずかしいw
39 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:49 ▼このコメントに返信 押し通そうぜ、日本英語!
40 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:50 ▼このコメントに返信 発狂※はご本人かな?
ヘタリアとか好きそうや日本人腐女子の自演っぽい
41 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:57 ▼このコメントに返信 でもさ、ここまで日本語が堪能な人が日本人の話す英語を耳にする機会はそれほど多くないとは思うよ
42 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:58 ▼このコメントに返信 帰国子女かと思ったら外国人なんだ
日本語上手いなー漢字も使いこなしてるし
ホントに外国人か?
43 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 15:59 ▼このコメントに返信 そういうこと言うから日本人が英語喋りたがらなくなるんだよ。
44 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:00 ▼このコメントに返信 こ↑こ↓
45 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:00 ▼このコメントに返信 そもそも世界的にすべて異端な言語使ってる時点で、
多言語を覚えようとするのが無謀なんだよね
46 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:00 ▼このコメントに返信 *37
何発狂してんの?
47 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:00 ▼このコメントに返信 日本語のアクセントに関しては意味ないで
ノーアクセントのとこもあるし文脈で判断しろ
それいったらくまもんなんて”く”にアクセントかノーアクセントで発音するって行政が言ってんのにどこも守ってねえしな
48 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:06 ▼このコメントに返信 ここまで日本語を漢字まで理解して使える人が日本語の発音に子音のみってのがないのを
知らないのは不自然だと思うんですけどねぇ
アメリカのドラマとか見てるとアラビア人の英語は特徴的な訛りが日本人にも
聞き取れるくらいあるし、結局相手に自分の意図が正確に伝わるならその途中に拘るのは言語学者だけでいい
49 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:13 ▼このコメントに返信 細かいこと気にして話さないよりはたとえカタカナ発音でも臆さず話す方が上達するで。
慣れてきたら細かいこと治せばいいやぐらいの感覚で
50 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:14 ▼このコメントに返信 外人って言っても北キムランドから南キムランドまでいろいろあるわけですが・・・
51 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:15 ▼このコメントに返信 ふーんとしか言い様がない
言葉は唯のツールなんだから結局それを使って何がしたいかだろ
52 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:15 ▼このコメントに返信 「日本語お上手ですね(ニコニコ)」
これにどれだけの皮肉と毒が含まれてるのか
>>1は知るよしもなかった…
53 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:19 ▼このコメントに返信 外人(外人だとは言ってない)
54 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:21 ▼このコメントに返信 米19なにいってんだ?
英語と日本語が真逆だぞそれ…
55 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:22 ▼このコメントに返信 米51
ツールだからこそ精度と手入れが重要なんだ。
56 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:23 ▼このコメントに返信 メリケン「スシ、ニンジャ、テンプラ!(ドヤァ」←は?
57 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:32 ▼このコメントに返信 出鱈目な発音の日本語ごり押ししてくる毛唐に言われたくないわ
上から目線で偉そうに言うな
58 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:37 ▼このコメントに返信 ※55
誰が?どーやって?精度って何?研磨加工でもするの?
バリバリの日本訛りで喋ってる人なんていくらでもいる。
意思の伝達ができてれば十二分に「ツール」として機能してるでしょ。
59 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:39 ▼このコメントに返信 米37
とは言うが、admirableについては中々グレーゾーンだと思わない?
「せやな」とか普通に使ってるし。あと日本語のミスり方も適当で、この文書けるくせにそこ間違えるか?みたいなのが結構ある。
60 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:39 ▼このコメントに返信 まず、外国人は自分の事を「外人」とは言わない。
61 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:41 ▼このコメントに返信 謎の上から目線
62 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:41 ▼このコメントに返信 やだー
アメリカ英語を笑うイギリス人じゃないですかー
階級によって訛りが変化するイギリスの人じゃないですかぁー
”Ear”を"エア-"みたいに発音するニュージーランド人の発音も矯正するの?
63 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:41 ▼このコメントに返信 米54
多分
英語→「キッス」
日本語→「キス」
と言いたいんだろう
64 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:46 ▼このコメントに返信 日本でバリバリ仕事をしてる外国人でも
日本語の発音が完璧な人は殆どいない
いちいち気にしなくていいんだよ
余程の暇人以外は、意思の疎通が可能でありさえすれば仕事そのものに関わることを勉強した方がよい
65 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:48 ▼このコメントに返信 腐女子かな?
66 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:49 ▼このコメントに返信 雲と蜘蛛はイントネーション同じだが
間違った事ドヤ顔で教えてて草
67 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:50 ▼このコメントに返信 バニラはヴニーラ、バナナはバナーナ
68 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:51 ▼このコメントに返信 タイムズスクエア行ってみろよ
アメリカは人種のるつぼって言われるだけあっていろんな国のお上りさん達がいて混沌としてるぞ
ポーランド訛りの英語のやつとか全く聞き取れなかったわ
何も英語が話せないのは日本人だけの問題じゃないからな
69 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:56 ▼このコメントに返信 >つまりkissuって発音になってるんだけど母音のuが一個多い
それだと「キッスゥ」になるんだが
共通語では語尾の母音は無声化するからそんなハッキリ聞こえないぞ
70 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 16:57 ▼このコメントに返信 勘違い女かな?
71 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:00 ▼このコメントに返信 ※54
東京の発音だと母音が無声音化するって話だよ。
外国語にあるような子音のみの発音とは違い、
日本語では母音を発音したとき同じように拍は保持する。
72 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:09 ▼このコメントに返信 米66
雲(く↑も↓)と蜘蛛(く↓も↑)はイントネーション違うぞ。
73 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:09 ▼このコメントに返信 >>じゃあもしすみませんが言えなくてすみませぬってずっと言ってる人いたらどう思う?
時代劇見て勉強したのかな?って思う
74 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:11 ▼このコメントに返信 ネトウヨをこじらせてますねえ
子供のうちに治療しましょう
75 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:16 ▼このコメントに返信 ネイティブじゃねぇんだから気にすんな。
それより気にせず話せることの方が重要なんじゃない? 語学って。
俺っちは日本語以外わからんけどなw
76 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:21 ▼このコメントに返信 そもそも、日本語に混ぜて使うがいらいを本来の発音で話す気がない。
実際やったらルー大柴みたいな『おかしな人』と認識される。
77 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:25 ▼このコメントに返信 英語話すことが目的じゃなくて英語でコミュニケーション取ることが目的だから伝わればなんでもいい
英語なんて世界中で話されてるから正しい発音なんてあってないようなもん
78 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:25 ▼このコメントに返信 イギリス人の女の子か…・・
猛烈に付き合いたいな
79 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:35 ▼このコメントに返信 アメリカとイギリスとオーストラリアはみんな発音違うのに、なんで母国語でない日本にだけ文句つけるのか。
80 名前 : 投稿日:2014年12月31日 17:46 ▼このコメントに返信 聞き取れてしゃべれればいいんだよバーカ
81 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:47 ▼このコメントに返信 スレタイからして「〜してやる」ってどんだけ上から目線なんだよ
日本人を蔑視しきったレイシストだな
>>10
まず匿名ネット掲示板で何故本物のネイティブだと安易に信じてしまうのか
82 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:49 ▼このコメントに返信 たぶん留学(1〜3ヶ月)経験した意識高い系大学生だと思うんですけど…(名推理)
83 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 17:59 ▼このコメントに返信 こういう話は興味もあるしbutがバットォみたいになってる人も多いとか話したく
なるが、気にし過ぎて話すの躊躇するこたあねえよ!
俺ら他にちゃんとした母国語があるんやから英語なんてただの伝える手段や
通じりゃええねん
ようは何を話すかやで
84 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:01 ▼このコメントに返信 ※79
さすがにそのりくつはおかしい…
85 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:05 ▼このコメントに返信 最近、ファーストフードはファストフードと表記されるようになったけど、実際の発音はファーストフードのほうが近い。
ファェーストフードくらいかな。
一番、二番というときのファーストは、フォールストに近い。
厄介だな。
86 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:05 ▼このコメントに返信 逆に外人の日本語も99%可笑しいからいいだろ
おーうまいうまいって言われてもそれは外人としてだからな、ネイティブだったら池沼扱いだわ。
87 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:08 ▼このコメントに返信 コメ欄で発狂してるやつらネタでもキモイよ。
88 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:14 ▼このコメントに返信 外人の無茶苦茶な日本が案外通じるみたいにこっちの無茶苦茶な英語も意思疎通って意味ではそこそこ通じる気はする。
89 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:18 ▼このコメントに返信 言ってる意味がよく分からん
カタカナで「トラック」って書いてあったら「とらっく」と発音するけど、
英語として「track」って書いてあったら「トゥラァッ」って言うだろ
90 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:25 ▼このコメントに返信 まず日本人でまともに英語を聞き取れるやつがほとんどいない
91 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:34 ▼このコメントに返信 外国人がずっと、すみませぬって言ってたら愛されキャラだよ。
92 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 18:45 ▼このコメントに返信 単に外国人から見て日本語が難しい理由、特徴を述べただけで日本人と違って他意はないだろ。
93 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 19:19 ▼このコメントに返信 母国語なんてテキトーで通じるから細かいことなんぞシラネ
この文をニュアンスまで含めて英語に訳すと・・・えーっと・・・?
94 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 19:57 ▼このコメントに返信 単語が全て完結している前提の上で、文法に沿って意味を成す。そもそも単語として区別が付かないでは、逆切れしたもん勝ちである。しかし、日本語の単語は通常複数の意味を持ち、文法に沿った理解の後でなければ、単語の意味が確定しない。慣れれば誤解が生じないし、全く違う意味でも無い。
95 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 20:02 ▼このコメントに返信 ネイティヴにとっての英語と非ネイティヴが多国籍で会話する時に止むを得ず使う共通語としての英語は違う物だって理解してないネイティヴの面倒くささ。
96 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 20:05 ▼このコメントに返信 ※72
雲と蜘蛛は東京はアクセントおなじだぞ
アクセントが異なるのは近畿とかの地方だ
97 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 20:33 ▼このコメントに返信 率直に言うと好感が持てなかったな
日本語を覚えるより先にやることがあったと思うよ
98 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 20:35 ▼このコメントに返信 超基本単語のadmirableのアクセント間違えてる時点でネイティブじゃないわな
発音はともかくアクセントなんてアメリカでもイギリスでもオーストラリアでも変わらんわw
どうせ1ヶ月の短期留学()とかして勘違いした腐女子だろ
99 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 20:51 ▼このコメントに返信 米98
日本語がそうであるように英語もアクセントも変わるよ?
100 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 21:10 ▼このコメントに返信 英語よりは少数言語の日本語ですら、方言に始まりら抜き言葉否定派肯定派とか役不足みたいな熟語の意味取り違えしたまま正しいことにしてる人いるじゃん
101 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 21:16 ▼このコメントに返信 ※99
で、仮に変わるとして、一般的なことを聞いてるのに糞ド田舎の例を持ち出すわけ?笑
必死にアクセントはiにあるからとか言ってた馬鹿だけどww
普通は世界的に先頭にアクセントがあるけど、自分の出身地ではiだったよっていう言い訳するならまだしもww
そもそも日本語だって高低アクセントが変わるだけで強弱アクセントは変わらんだろ
テレビさえ普及してない誰も知らない糞ド田舎だったら知らんが
102 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 21:24 ▼このコメントに返信 逆にちょっと勉強した日本人ならアドミラブルの読み方ぐらいしってんじゃね 別にどーでもいーけど
103 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 21:25 ▼このコメントに返信 28カ国行ってるけどadmirableのiにアクセント置いてるやつとか一人も見たことないわ
いかにも日本人がしそうな間違い
104 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 22:30 ▼このコメントに返信 米72
蜘蛛が「くも膜下出血」のくもと同じ発音て事?
うーん、聞いた事ない
105 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年12月31日 22:32 ▼このコメントに返信 米101
お前本当に日本人?
そもそも日本語に強弱のアクセントはないよ?
106 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 02:38 ▼このコメントに返信 欧州と米国でお前の英語の発音はイギリス英語と米英語が混ざって疲れると言われた
文法や表現の違いには突っ込まれなかったけど
オーストラリア人はオージーイングリッシュの発音を押し付けようとしてきた
これから発音を学ぶ人はイギリスならイギリス、米英語なら米、とした方がいい
107 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 02:42 ▼このコメントに返信 日本語うまっ
すげーな
108 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 03:02 ▼このコメントに返信 thanをthaとnに分けている時点で、日本語的な考え方じゃないかな
thanはそれで一つの音節として捉えるといいかも
あと実は日本語にも発音しない子音みたいなのがある
例えば「飛ぶ」の語幹はtoではなくtobだから、to-buではなくtob-uが正確
「飛ばす」はtob-asu
だから「飛んだ」はtob-ndaで発音しないbがある
109 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 03:06 ▼このコメントに返信 イギリスとかフランスの人のウォーターの発音好き
110 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 04:13 ▼このコメントに返信 雲と蜘蛛は発音同じだろ
こいつもアクセント間違えてるから日本人でないってことになんのかな
111 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 06:39 ▼このコメントに返信 ※105
強弱アクセントは変わらないって書いてるじゃんwwww
112 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 06:41 ▼このコメントに返信 ま、アクセント間違えてる時点で日本人決定だわw
113 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 07:01 ▼このコメントに返信 スレ内でもコメ欄でも、どれだけみんな暇なの? 自分のことを外人呼ばわり。「ないがしろ」等の言葉の使い方。 何を取ってもコイツは日本人の糞ガキだろw
114 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 12:48 ▼このコメントに返信 大体子音は母音に挟まれると濁るから水はワダーでいい
115 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 13:56 ▼このコメントに返信 まず発音記号を完璧にマスターすれば、日常会話まで超早いんだがね。。
116 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月01日 17:55 ▼このコメントに返信 そうそう、下手な日本語聞いてイラッとくるのもイギリス人の特徴でおまんがなwwwwww
117 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月02日 10:39 ▼このコメントに返信 外国人英語教師とかハーフとか
日本で英語喋れるよ〜と言い出す奴って、例外なく底辺だよね。
118 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月03日 16:23 ▼このコメントに返信 日本人は、文字で覚えようとするからカタカナ言葉になる。
会話や言葉で覚えてから、書き方を覚えるようにすると良いんだよな時間かかるけど。
119 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月03日 16:48 ▼このコメントに返信 大学のニュージーランド人の先生も同じ事言ってた
hundredをなんと読むか理解はしてるんだけど日本人はハンドレッ「ド」になってる、最後に母音はないって注意されてる生徒がいたわ
120 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年01月04日 07:27 ▼このコメントに返信 3年でこのレベルとはすごい優秀だな
121 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年02月06日 22:11 ▼このコメントに返信 突っかかってる奴が英語どころか日本語が怪しいレベルで草
122 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2015年06月06日 19:51 ▼このコメントに返信 >>1がとてつもなく日本語上手!言われないと外国人って分からないわ。関西弁で喋っても通じてるし。漢字表記もタメ語の使い方も完璧すぎる