2: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:11:42.68 ID:TBARfvhKa
草
3: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:11:50.82 ID:+T98sqrDd
なんか色々違う
5: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:12:32.41 ID:2C0C0IFPa
別に間違ってはない
6: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:12:54.79 ID:Y0QzzAbu0
餡は日本固有やからしゃあない
10: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:13:31.74 ID:gPpSol+sp
>>6
中国由来なのだが…
中国由来なのだが…
153: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:29:00.52 ID:1MU2u+Ndd
>>10
小豆甘くするタイプの餡子は日本固有のもんで間違ってないんだよなぁ…
餡はそもそも中国では饅頭なんかの詰め物全般の意味で、メインは肉なんかを塩っぱく味付けしたもの
小豆を甘く煮るタイプの餡子が生まれたのは江戸時代日本でやぞ
小豆甘くするタイプの餡子は日本固有のもんで間違ってないんだよなぁ…
餡はそもそも中国では饅頭なんかの詰め物全般の意味で、メインは肉なんかを塩っぱく味付けしたもの
小豆を甘く煮るタイプの餡子が生まれたのは江戸時代日本でやぞ
167: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:30:18.44 ID:B24zWSOJa
>>153
博識J民すき
博識J民すき
9: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:12:59.72 ID:r22AgL3R0
かわいい
13: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:14:09.28 ID:fcfxtbDK0
それ別に英語がわからないわけじゃないだろ
15: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:14:20.68 ID:BviTGY4Z0
外国人にも分かりやすいローマ字表記
26: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:15:32.60 ID:4+/O1cQD0
かわいい
27: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:15:37.17 ID:ZIUGX6kcd
スペース入れた理由もわからん
34: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:16:33.57 ID:DGUYG7Xna
an になるのは続く単語が母音から始まるときだけな
37: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:17:01.90 ID:V2XMxfbd0
普通に商品名
39: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:17:19.69 ID:VnbaVjXlH
問題ないやろこれ
44: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:17:49.34 ID:XInAKYQrM
そう思った時点で名前つけたやつの意中やで
48: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:18:29.52 ID:8M0GSvdE0
で、英語でなんて言うんや
49: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:18:31.28 ID:qGIh9P9qa
でも誰もこれで困らんやん
50: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:18:34.01 ID:vZR4dZ3i0
おしゃれやね
52: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:18:47.36 ID:14JKAL8q0
PANはスペイン語でパンやから間違ってないやん
55: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:18:55.90 ID:7yvYn8lga
59: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:19:27.03 ID:rFk4CjPJ0
>>55
サンダーやなせたかし
サンダーやなせたかし
60: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:19:27.31 ID:9EeazQqm0
>>55
それ固有名詞
それ固有名詞
65: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:19:33.71 ID:jowCBioP0
ANPANはまだ分かるけど
AN PANやからな
AN PANやからな
70: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:20:07.57 ID:fP7mhEku0
ただのローマ字やろ
74: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:20:12.11 ID:pUIr0z17a
a breadやぞ
76: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:20:20.74 ID:effR3zVu0
アングパングやろ😔
83: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:20:38.25 ID:CTjwClWGa
アンブレッド
かっこええな
かっこええな
115: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:24:06.11 ID:DtV72h8ga
せめてスペースじゃなくてハイフンにしろ
124: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:25:23.31 ID:1CPpIiOl0
生協食堂特有の謎ローマ字って英語は読めないけどローマ字ならなんとかっていう外国人向けなんやろうか
132: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:26:39.92 ID:npG0TAUn0
>>124
発音がそのまま書かれてるから、英語圏じゃない人間が口語で会話に使えるのが大きいらしい
発音がそのまま書かれてるから、英語圏じゃない人間が口語で会話に使えるのが大きいらしい
146: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:28:28.77 ID:qOt8fQp40
>>132
これみて「あんぱんください」って言えるようにするってこと?
これみて「あんぱんください」って言えるようにするってこと?
133: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:26:42.93 ID:C+6+JJe9r
こし餡と粒餡の違いも書かないとSweet red beanとかred bean jamとかさ
139: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:27:46.45 ID:FcweLfELa
PANってフライパン連想するんちゃうの
145: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:28:25.70 ID:npG0TAUn0
>>139
アンパンの袋にPANって書いてあって、フライパン連想したらなんだと言うのか
アンパンの袋にPANって書いてあって、フライパン連想したらなんだと言うのか
150: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:28:44.66 ID:u7N8zJX0d
別に英表記やなくて読み方なんやろ
155: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:29:13.41 ID:RSpnnNwEd
ANPANって書かずに途中で分けてるのが英語わからん誤魔化しっぽく見えるわ
159: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:29:29.81 ID:+0q/nR4Xd
パンはフランス語でパン定期
間違っちゃいない
間違っちゃいない
168: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:30:26.57 ID:Aw9gwg1Q0
181: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:32:05.54 ID:cORyfrwe0
>>168
なんJ民並みの脳内ピンク変換やめろ
なんJ民並みの脳内ピンク変換やめろ
212: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:35:11.61 ID:DkBWVodU0
>>168
顔射で草
顔射で草
240: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:38:30.38 ID:2o3rHzR3d
268: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:42:03.20 ID:H9IK5SmIM
>>240
草
草
196: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:32:59.37 ID:YF2SWwnPM
アンパンマンが海外で受けん理由もアンパン知らんからみたい
アンパンが固有名詞になるのが一番ええかもしれん
アンパンが固有名詞になるのが一番ええかもしれん
202: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:34:12.04 ID:0rmIXS5P0
>>196
黒いクリームパンってことにすらええやん
黒いクリームパンってことにすらええやん
209: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:35:00.85 ID:qOt8fQp40
>>202
それ普通ココアクリームじゃね
それ普通ココアクリームじゃね
213: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:35:21.71 ID:Bb6+Xeuk0
>>202
黒いクリームやと中身が黒いのにパン生地が白いのは人種差別だって騒がれそう
黒いクリームやと中身が黒いのにパン生地が白いのは人種差別だって騒がれそう
290: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:46:08.41 ID:lUKG8fmPa
>>213
白と黒の協和って言っとけば拍手喝采やろ
白と黒の協和って言っとけば拍手喝采やろ
208: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:34:58.45 ID:h9KFmB2V0
よく見たらパンの英語間違ってて草
219: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:35:50.93 ID:kQrsrVAWd
実際外国人ってローマ字読めるんか?
an panとか書かれててもエァンパァンとか読みそうやん
an panとか書かれててもエァンパァンとか読みそうやん
255: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:40:08.25 ID:0rmIXS5P0
コロネとかも日本のパンなんやな
完全に外国のものやと思っとったわ無駄におしゃれな名前つけるから
完全に外国のものやと思っとったわ無駄におしゃれな名前つけるから
264: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:41:32.03 ID:1Bibciug0
Blood of ANPANMAN やぞ
278: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:43:41.66 ID:4nP1wfRpp
アンパンはアンパンだけど
英語書くなら英語で解説してやれよ
英語書くなら英語で解説してやれよ
282: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:44:39.40 ID:So3s7vx6M
謎に意識高ぇな
302: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:48:42.10 ID:/NYwLYbf0
307: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:49:56.05 ID:aSrgLlrN0
>>302
パン屋のパン食いたくなるわ
パン屋のパン食いたくなるわ
316: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:52:08.81 ID:UwSQylHSM
>>302
すごい
すごい
332: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:59:58.11 ID:MUBcxYtKd
>>302
Pangで草
Pangで草
42: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:17:48.25 ID:DkBWVodU0
割りと好き
218: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:35:43.15 ID:DNsPna2ja
まぁまず「パン」があかんねん
異様に英語っぽいのに実質日本語やからなこいつ
異様に英語っぽいのに実質日本語やからなこいつ
130: 風吹けば名無し 2019/10/15(火) 08:26:21.90 ID:nMqNBkUU0
あんパン食いたくなってきた
|
|
引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1571094683/
|
|
コメント一覧 ⇒ブログ・はてなブックマークにコメントする
1 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 12:38 ▼このコメントに返信 あんこってなんやろな
ビーンズジャムとか?
2 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 12:46 ▼このコメントに返信 日本語は読めなくてもヒアリングできる外人がああこれがアンパンかと思えるからええやろ
実際アニメとか見て日本の食べ物買いに来る人もおるし
3 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 12:57 ▼このコメントに返信 ANPAN
逆から読むと...
4 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 12:57 ▼このコメントに返信 ウグイスパン
5 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 12:59 ▼このコメントに返信 アンパンマンもAnpanmanだし、問題なしやろ
6 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:00 ▼このコメントに返信 Bean jam、英語で表現するとこうらしい。
7 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:10 ▼このコメントに返信 海外在住やが、売ってる店だとred bean bunという表記が多い
人気店では入手困難なパンやわ
8 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:11 ▼このコメントに返信 「スイートビーンペースト。日本では餡子や。そのブレッド(パン)やぞ?」
尚、見せ食わせ無いと分からないw
ジャムでも良いけど、感覚的になんか違う気がする。
餡子の概念が無い国だと、ズバリの単語が無いからしゃーない。
9 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:11 ▼このコメントに返信 あんぱん Ang Pang
10 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:11 ▼このコメントに返信 SUSHIと同様にANPANでいいな
11 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:15 ▼このコメントに返信 ローマ字表記だとanpanだけど当の日本人はampangと発音する罠
欧米人が読んだらアンヌパンヌみたいな発音してんだろうか
12 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:17 ▼このコメントに返信 Ampang で良いよ
13 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:20 ▼このコメントに返信 アンパンはアンパンとしか言いようのない食いもんだろ
無理に英語で表現しても伝わらんて
14 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:26 ▼このコメントに返信 アンコ パンにすれば分かりやすいと思うんだけどな
15 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:27 ▼このコメントに返信 アメリカ人に聞くと pan は鉄皿みたいの思い浮かべるみたい
16 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:29 ▼このコメントに返信 アンパンにはあんが入ってる
ジャムパンにはジャムが入ってる
だけどうぐいすパンにはうぐいす入ってない
17 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:37 ▼このコメントに返信 どうでもいいんだけどこのシリーズの食パンにシュガーバター塗ったやつ食パンがかなりうまい
18 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:43 ▼このコメントに返信 「押すとあん出る」やぞ
こち亀を信じろ
19 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:43 ▼このコメントに返信 >>16
ウグイスは存在する
ウグイスパンにウグイスは入っていない
メロンは存在する
メロンパンにメロンは入っていない
かっぱ巻きにかっぱは入っていない
ゆえにかっぱは存在する
20 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:50 ▼このコメントに返信 いうて中国にも月餅とかあったよな
21 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 13:52 ▼このコメントに返信 なおスレ内で画像上がっていたアンパンマンの英訳マンガ
元々は読売新聞日曜版掲載で吹き出し内はもちろん日本語なのだが
一部セリフのみコマ外で英訳セリフが記載されていた
その中ではアンパンチは「jam roll jab」と訳されていた
更にはばいきんまんの笑い声「はひふへほ」は「ha-ha,hi-hi」で
違和感しか感じなかったなぁ
22 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:01 ▼このコメントに返信 どうせ日本人しか買わないからセーフ
23 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:02 ▼このコメントに返信 アイハブ アンアンパン になるのか、下品やな
ネイティブならアナァンパンか?これも下品やな
24 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:13 ▼このコメントに返信 japanese-black-cream bread とかでええやろ
25 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:17 ▼このコメントに返信 >>1
Red beans cream かな
26 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:20 ▼このコメントに返信 まずフランス語にしてもらうのがええで
パティスリーアンやな
27 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:26 ▼このコメントに返信 あんこはsweet bean pasteが伝わりやすいって聞いた
28 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:55 ▼このコメントに返信 あんま関係ないけど昔ヤンキーのクラスメイトが
“This is a pen.”
「おう、これなら分かるぜ。」
“This is an apple.”
「は?何だよanってもう訳わかんねーし!」
って言ってたの思い出した。
29 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 14:56 ▼このコメントに返信 一つのあんぱんはan an pan
30 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 15:03 ▼このコメントに返信 もうちょい親切に説明するなら「filling」=充填物があると良いね。
生地への練り込みを区別するためにね。
31 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 15:17 ▼このコメントに返信 レッドビーンペーストブレッドが正解ってばっちゃが言ってた
32 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 15:20 ▼このコメントに返信 フランス語ならアリコルージュで
33 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 15:26 ▼このコメントに返信 オストアンデルでしょ
34 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 15:37 ▼このコメントに返信 暗愚犯愚
35 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 16:18 ▼このコメントに返信 普通にANKOだけでいいやろ
36 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 16:24 ▼このコメントに返信 無理に訳そうとするよりむしろ適切ですらある
37 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 17:33 ▼このコメントに返信 Beam jam panじゃ言いにくいな
38 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 18:03 ▼このコメントに返信 >>25
red beansだけでも通じるよ
そして外人は意外と嫌いな奴が多い
39 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 20:08 ▼このコメントに返信 UNPANだとカッコよくね?
40 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 22:31 ▼このコメントに返信 あんぐぱんぐで草
41 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月18日 22:57 ▼このコメントに返信 米21
jamとjabをかけとるんやろ
アンパン+パンチで、アンパンチっていうギャグの精神を残したかったんやない?
親父ギャグは別の単語に置き換えるっていう
翻訳あるあるやで
42 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2019年10月19日 03:23 ▼このコメントに返信 パンオショコラのノリでパンオアンコとかでいんじゃね
43 名前 : www投稿日:2020年04月16日 13:13 ▼このコメントに返信 「パン」はフランス語だから、un Pain a l'An て表記するのがいいと思うw