1: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:39:42.69 ID:kTbSicQm0 
翻訳は糞だよ…



2: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:39:49.96 ID:kTbSicQm0 
これマジなん

4: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:40:33.29 ID:1kFHx3yO0
ワイはハリウッド映画見て同じこと思うわ
英語圏が良かったって

5: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:40:38.44 ID:801CFyoB0
どう考えても英語圏方がエンターテイメント充実してる

10: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:42:05.74 ID:kTbSicQm0 
>>5
英語は話者が多いから翻訳の質が高い
日本語は日本人しか話してないから翻訳の質がめちゃくちゃ低い

【おすすめ記事】

【悲報】海外産のエロゲー、翻訳があまりにもひどすぎるwwwwwwwwwww (画像あり)

【悲報】有能翻訳サイトDeepL「『なんJ民』を英訳?まぁこれでええかw」ドンッ

グーグル翻訳に「くぅ〜疲れましたw」を読んでもらいたいんですけど

【Reddit翻訳】海外勢「ジムリーダーのエリカをデザインし直してみた」

さて、DeepLで翻訳するか…  → 彡(^)(^)「知ってるか?」






6: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:40:39.25 ID:tb5Vrg8/0
そういう人も居なくは無いやろ

8: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:41:36.88 ID:fYGhCjQX0
絶対ワイらも海外作品に汲み取れないニュアンスとかあるんやろなって切なくなる

12: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:43:03.50 ID:S/JBmqtga
そういうの調べたら海外オタクの中でイカ娘が物議かもしてたらしいで
「〜でゲソ?」「〜じゃなイカ?」みたいな語尾やら洒落が全くわからんのがバリキツイみたいに書いとったわ

13: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:43:18.83 ID:VTOqjKI30
英語は覚えること少ないから2言語使えるようするとしたら相対的に日本語ネイティブのほうが有利だと思うわ
日本語話せるけど漢字で苦労してる外人いっぱいおるもん

80: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:07:04.34 ID:hMNZs3ew0
>>13
英語って第二言語としてはクソ優秀だけど母国語にするには正直微妙よな
表現の幅というかなんというか

15: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:43:27.37 ID:tYYMnxLi0
まぁ一理あるわ
ワイ海外小説好きでよく読むけど翻訳されたやつだと解釈違い起こす

16: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:43:33.94 ID:FytxyWkk0
養老孟司が漢字の音訓読みがある日本語は悪魔の言葉だて説明してる動画面白かったな

17: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:43:46.34 ID:HZ3DCqdW0
これはワイらも洋画見た時に思う事やから
普通に居るやろな

19: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:44:08.04 ID:3juTd+Qu0
映画やアメドラの方がおもろいやろ
贅沢言うな

20: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:45:06.57 ID:kTbSicQm0 
>>19
昔はな
もはやアメリカ映画は質が下がりきってるよ
ポリコレと表現の規制のせいで

36: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:50:36.09 ID:3juTd+Qu0
>>20
過去の名作全部消化してから文句言うべきやな

184: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:36:26.69 ID:wwiWBFni0
>>20
ドラマは普通に優秀やぞ 映画も全てがポリコレでもないし

24: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:46:58.50 ID:8IO+wQ8c0
別にたいてい翻訳されてるんだからそれで英語出すなら翻訳されてないもの出さないと意味ないんちゃうか

インディーゲームとか英語のみが多いからこれが羨ましい

27: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:47:19.33 ID:NaXzQBeVM
韓国ドラマ好きでよく見とるけど韓国人になりたいとは思わんけどなあ

32: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:49:33.73 ID:F/mEu2nf0
一人称と語尾でキャラ付けしまくるときもあるから訳は大変かもな

33: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:49:38.20 ID:NqrMR6EWd
日本人にしかわからないもの
もののあわれ
わびさび
萌え

35: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:50:24.20 ID:ZeVcDvPw0
もののけ姫の吹き替えは物語ガッツリ変わるくらいひどかった

130: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:20:39.66 ID:mTUD/CCU0
>>35
海外版のpv大学の講義で見せられたけどゴッドオブウォーみたいなノリになってて草生えた

37: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:51:27.80 ID:Wa7LJaBg0
300年後くらいもある程度平和なら先進国同士での言葉の壁はなくなるんやろうな

42: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:53:59.02 ID:VTdMY59s0
かぐや様でマイメロって言ったのをmy heroって字幕出してたから納得

43: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:54:07.85 ID:XpNTNuS40
人並みに国語できるならクソ翻訳でも話の流れからこの訳はおかしいってわかるやろ

50: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:55:57.70 ID:8nF0QR+80
中国のオタクだと中国発のゲームでも声優は日本人で日本語音声じゃないと嫌みたいなこだわりの強い連中が結構多いみたいやな
アズレンとかドルフロとかがわかりやすい

55: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:58:01.91 ID:3juTd+Qu0
>>50
中国人や韓国人がボイロ使って動画作ってるの割りとよく見る
他の国のオタクと違って彼らが日本語にガチ目に憧れを抱いてるのは確かやと思う

52: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:57:21.78 ID:Hqkqo8AM0
英語ネイティブは勝ち組すぎるよな
娯楽の幅だけで生きる意味になるわ

59: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:59:11.65 ID:OcKFe0Cy0
これに関してはマジで日本人でよかった

62: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 21:59:58.30 ID:GW2DV4L10
日本語はしゃべるのは簡単やろ
むずかったら留学生だの技能教習だのはなんやねん

65: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:00:42.97 ID:kIu7FTtc0
よく吹き替え派と日本語派で争ってるの見るけど
外国人もレスバ大好き

67: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:02:20.86 ID:DUEQkASt0
アニメの英語吹き替え版ってどいつもこいつも特徴なくて聞き分けできなさそうやわ
そらそうやけど魅力もない

70: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:03:05.32 ID:KIqPYKY20
>>67
リックアンドモーティーのモーティとか
トムとジェリーのトムとかはめっちゃ個性あるわ

71: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:03:14.24 ID:UFokVhnc0
>>67
少年キャラを成人男性の太い声でやってる聞くと草生えてくる

85: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:08:31.60 ID:3juTd+Qu0
>>71
これほんと嫌い

128: 風吹けば名無し(北海道) 2022/05/02(月) 22:19:57.72 ID:ucC3a6Bi0
>>71
なんか逆に日本語だと悟空が野沢雅子なの信じられないらしいなw

74: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:04:19.22 ID:qQXB/aAVd
ことわざとか四文字熟語系は無理では?

75: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:04:43.46 ID:deJslGsoa
以前は字幕派だったけど、吹き替えの方が頑張ってて齟齬が無いからな
字幕の端折り方が結構エグいのと、nativeの言葉は結局聞き取れないし正確に理解するのも凄い難しいことを悟った
吹き替えの方が正確に理解出来るのは間違いないけど、素人芸能人使うのはNG

76: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:06:06.82 ID:3juTd+Qu0
俳優の演技はめちゃくちゃ上手く感じるのにアニメになると途端に微妙になるの何でなんやろな
専門の声優職がないってのはマジなんか?
ヘルシングの少佐演説の各国吹き替え比較で日本語の狂気染みた語り口が棒読みと取られて英語版のただ叫んでるだけの演技が迫力あって素晴らしいみたいに言われてたの悲しかったわ

82: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:07:43.69 ID:UFokVhnc0
>>76
一応あるにはあるみたいやで
でも俳優兼業も多いみたいや

86: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:08:32.15 ID:IK3UYn4x0
ハリポタは英語原作を読むべきみたいな話もあるしな

98: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:11:19.61 ID:ScAvvgT70
>>86
まああれは日本人が日本語不自由とかいうシンプルな無能パターンやから大作にしてはレアケやな

92: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:10:52.47 ID:r8Fmo7VL0
多分外国人はアニメちゃんとわからんし、
ワイらもヒップホップ一生わからん

94: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:10:55.85 ID:kTbSicQm0 
進撃の巨人をみてこ5年後10年後フォロワー作品が生まれるだろうな

104: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:12:27.30 ID:3juTd+Qu0
>>94
GoTのシーズン1が発表されたときに進撃のパクリか?みたいなこと散々言われとったな

96: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:11:05.87 ID:HZ3DCqdW0
昔のアニメとかはたまにアウトな発言もあったりするけど
ポジティブな英語に翻訳してくれてたり翻訳者様様やわ

99: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:11:43.09 ID:Evrf7pNx0
あと最近は黒人キャラは黒人が声当てるってのが当たり前になってきてる

102: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:12:07.56 ID:+qs3WD170
言葉は文化そのものだから吹き替えは不完全

103: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:12:19.16 ID:r8Fmo7VL0
日本人翻訳家「地の利を得たぞ!」

105: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:12:39.67 ID:kTbSicQm0 
アオアシ「あいつは何を狙っていたんだ…」

狙うをAimって訳してて笑ったわ
どういう目的で行動して立って意味やろ

106: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:13:10.59 ID:deJslGsoa
外人めっちゃ青春ブタ野郎好きだからな
YouTubeの不可思議のカルテの再生数エグいしコメント欄で未だにやり取りしてる
感性似てきてるなと感じる、染まってきてるわアイツら
向こうではまだまだ迫害対象だけど20年後にはもっと一般化してる

122: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:18:44.19 ID:HZ3DCqdW0
>>106
普通に日本でメジャーなアニメは海外一般人にも人気やで

ワンピースとか進撃とかそこら辺

107: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:13:14.63 ID:ATg3Whpk0
ブラックラグーンだけは英語の吹き替えの方がいいぞ

116: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:17:25.19 ID:w9OzH7re0
>>107
フリクリも英語版の方が変な勢いあって良かったな
まあネイティブじゃないし演技力とかは判断付かんけど

109: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:14:02.79 ID:vlvU6p2E0
エロアニメとかエロゲの翻訳も風情がないからな
逆に英語って表現乏しすぎやろ

138: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:23:25.79 ID:dZ2tqr4m0
>>109
英語のエロ表現なんかほんまはめっちゃ多彩やぞ
ラップの歌詞とか翻訳してみたらマジで感心のあまり呆れる位下品や
ただエロアニメやエロゲを訳してる奴って大抵英語がネイティブじゃないアジア系やからスラングがわからんで風情のないのが出来上がってしまうんや

113: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:15:42.79 ID:Hqkqo8AM0
色んなサイト見てても日本のアニメゲーム関連のミームはかなり頻繁に目にするからまあ広く浸透はしてるんだろうなあと思う

114: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:16:24.11 ID:jC1uoa/10
日本語で楽しめないって地味にキツいよな
ドラクエとかMOTHERとか絶対糞おもんないやん

117: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:17:43.15 ID:UFokVhnc0
>>114
ドラクエは堀井節が伝わらないのがウケない要因の1つとかなんか見たな

118: 風吹けば名無し(北海道) 2022/05/02(月) 22:18:02.85 ID:ucC3a6Bi0
言葉もやけど突然新選組の話とかでてきてもわからんのとかもきつそう

125: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:19:23.70 ID:3juTd+Qu0
>>118
海外ドラマワイ「プロム……?感謝祭……?」

119: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:18:29.90 ID:F4Wn1ykUp
まぁ日本のアニメというかHentai文化だけはガチでどこの国にも無い独自性ハンパないもんよな
海外のナードが憧れるのも理解はできる

121: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:18:41.88 ID:SGSGN/3W0
今季やとスパイファミリーほんま人気よな
英語字幕ついた切り抜きがしょっちゅうオススメにあがってくる

123: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:19:04.33 ID:deJslGsoa
こっちも向こうの時事ネタとか芸能ネタ、社会風刺分からんから、翻訳頑張ってくれてるぞ

126: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:19:25.16 ID:Bd6E2bfQr
お兄ちゃん!

Big brother!


これ字幕でOnii-chanにしたほうが海外オタク受け良いらしいな

127: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:19:46.93 ID:Hqkqo8AM0
日本語・英語ネイティブなら娯楽面は最強だよな
メインカルチャーからサブカルチャーまで選び放題

131: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:20:59.52 ID:MflNdNb9M
日本語を英訳するとコレジャナイ感凄いからしゃーない

135: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:22:31.30 ID:BylDXvur0
翻訳は糞だよ




136: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:23:22.83 ID:0zCIn4kpd
>>135
無理なもんは無理や
放棄するしかない

140: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:23:31.80 ID:UFokVhnc0
>>135
ドクターストーンでも似たような翻訳したたわ

141: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:23:56.53 ID:Evrf7pNx0
>>135
翻訳家の敗北やな

161: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:30:40.14 ID:/F26zvrd0
>>135
頑張ればいけるやろ
努力を放棄するな

164: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:31:52.45 ID:9s/bY5yZ0
>>135
一人称がめちゃくちゃ多いのって日本語くらいなんやろか

180: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:35:05.57 ID:dZ2tqr4m0
>>164
中国語ももともとは多かったが今は「我」以外ほとんど言わなくなったぞ

143: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:25:03.79 ID:Bd6E2bfQr
渋いって意味はクールで…つまり彼はクールタクで…日本のアイドルのキムタクとかかってて…


147: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:26:54.71 ID:DSuJCIwYx
>>143
注釈すげえ

150: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:28:20.74 ID:/3HN5do0d
>>143
これクールタクのくだり要らんよな?

156: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:29:30.78 ID:9s/bY5yZ0
>>143
キムタクは注釈通りやけど渋いはシブタクの意味に入ってなくないか

158: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:29:56.01 ID:kIu7FTtc0
>>143
DEATHNOTE後半はアメリカだからSPKとかは英語の方が違和感無いな
海外版も持ってるけど訳的にはかなり正確
ここ以外は

145: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:25:14.83 ID:3juTd+Qu0
日本語と英語の映像作品見比べてると英語の方が演出面で有利やなって思う
孤立語で目的語が後ろに来るからカットに会わせたい単語を「◯◯!」って感じでビシッと決めれる
これが日本語に翻訳されると「◯◯だったからな!」みたいに冗長になる
酷いのだとカットに合わせて「だったからな!」の部分が来る

148: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:27:34.80 ID:0zCIn4kpd
>>145
それは元が英語なのを翻訳しているからではなく?

152: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:28:33.25 ID:3juTd+Qu0
>>148
それもあるかも

149: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:27:40.50 ID:6UTwtUZn0
ギャグとかダジャレは翻訳難しいからな

151: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:28:32.02 ID:deJslGsoa
nativeでないときついのは確実にコメディ
笑いのツボがそもそも共有されてない、前提知識が無いと理解出来ない、言葉遊びは翻訳不可

153: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:28:36.44 ID:FtmHiAG30
日本文化好きていう一点だけで日本語勉強する外国人ほんと凄いね
アニメの日本語リスニングできるようになるまで途方もなく時間かかるだろ

155: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:29:14.99 ID:loJoBDwh0
スパイファミリーあるやん
そのピンクの子の「ワクワクする〜」みたいなセリフの各国版みたんやが最近の海外の声優のレベル上がりすぎちゃう普通に可愛かったわ
https://youtu.be/tTqBtoiwjTo

159: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:30:02.87 ID:vA4h2Q6L0
ハウルのフランス語版は
オリジナル超えてるから見てや

166: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:32:15.70 ID:bUADYVnu0
英語圏のコンテンツ不自由なく楽しめてるだけ羨ましいわ

167: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:32:30.85 ID:HEkLCjPJ0
アニメ漫画だけで多言語学べるのは凄い




173: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:34:03.37 ID:kIu7FTtc0
>>167

でもやっぱり助詞の使い方って難しいんだな
母国語じゃないと完璧に使いこなすのは絶対無理だな

176: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:34:28.41 ID:loJoBDwh0
>>167

文才ありすぎやろ

171: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:33:33.17 ID:deJslGsoa
イーロンマスクもその嫁もアニメネタたまにツイートするんだけど、大部分の外人分かってないからな
ただ少なからず向こうの上流にも食い込んでるのは間違いない
去年アイマスネタでバンナムの株価暴騰したのは笑った

175: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:34:27.45 ID:gnGoM+M90
外国人「?????」


179: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:35:02.94 ID:qQXB/aAVd
>>175
フォントようやっとる

186: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:36:37.58 ID:G9BFq5/70
>>175
外国人は意味がわからないらしいな

192: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:37:58.49 ID:a19LpgEC0
>>175
ボーボボを輸出するのは文化侵略やろ日本人に産まれて申し訳ないわ

187: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:37:03.34 ID:Lc7yD1fa0
「お兄ちゃん」(by可憐)→「big brother」
「お兄ちゃま」(by花穂)→「brother」
「あにぃ」(by衛)→「big bro」
「お兄様」(by咲耶)→「dear brother」
「おにいたま」(by雛子)→「bro-bro」
「兄上様」(by鞠絵)→「brother mine」
「にいさま」(by白雪)→「elder brother」
「アニキ」(by鈴凛)→「bro」
「兄くん」(by千影)→「brother darling」
「兄君さま」(by春歌)→「beloved brother」
「兄チャマ」(by四葉)→「brother dearest」
「兄や(にいや)」(by亞里亞)→「mon frere」
「あんちゃん」(by眞深)→「bud」

キモオタからしたら日本以外ありえんわ
ほんと列島に生まれて良かった

191: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:37:56.63 ID:/vzrhxf40
>>187
難解や😨

195: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:38:37.42 ID:bUADYVnu0
>>187
右は黒人が脳内再生してくる

178: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:34:43.62 ID:/vzrhxf40
言葉の壁さえ無ければ海外旅行もっと楽しめるのになぁ🥺

196: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:39:55.46 ID:DtIry0oM0
こっちが海外の嘘字幕(総統閣下とかペニーワイズ)で遊ぶみたいに
こっちの日本語版をあっちの国の嘘字幕で遊んでる動画をいくつか見たことがある

163: 風吹けば名無し 2022/05/02(月) 22:31:39.56 ID:G9BFq5/70
実際外国の名著とか読んでると翻訳でも素晴らしいし辞書片手に原語版読むのも悪くはないんやけど
ネイティブはもっと素晴らしいんやろなぁとは常に思うわ



【画像あり】現役アイドルさん、初めて「精子」を見てしまうwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

【朗報】ドイツ「プールは女も上半身裸な!男女平等!」

【画像あり】全身脱毛、エロすぎるwwwwwwwwww

業者「グーグルの☆1を消します。断ったら大変なことになります」→断った結果

エ●チ動画「Iカップです♡」ムチッ♡ ワイ(Iカップ!?)


おすすめ

引用元: https://eagle.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1651495182/