1: ポンコツ ★ 2022/10/11(火) 16:34:44.37 ID:2JHb1NmH9
エキサイト翻訳 10月31日でサービス終了 「本当にお世話になりました」惜しむ声多数https://t.co/JnGUzLZryQ
— スポーツニッポン新聞社(スポニチ)【公式】 (@sponichiannex) October 11, 2022
9: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:37:42.55 ID:QzZzefRp0
めっちゃおせわになった
6: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:35:52.59 ID:/5elxDpL0
学生の時に世話になったわ。
11: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:38:22.66 ID:/okjZyee0
マジかよ寂しいな
これは本当に世話になった
ありがとうお疲れ様でした
これは本当に世話になった
ありがとうお疲れ様でした
【おすすめ記事】
◆ねねちの翻訳機高性能すぎる、翻訳こんにゃく実現しとるやん
◆アップル「サイトの翻訳めんどくせーな…適当でいいだろ」
◆【ウマ娘】誰か翻訳してくれ
◆【悲報】ワイ「おっ!YouTubeに外国人からコメントきとるやん!翻訳して返さんと(ウキウキ」→翻訳した結果www
◆【歌詞】イギリス人「君が代を英語に翻訳してみたで」⇒

◆【速報】厚労省「マイナカード全然広まらんから保険証廃止して強制的に加入させるわwwwwww」
◆【画像あり】男「水ください」女「きもきもきもきもきもきもきもきもきもきもっっっ!!!!」
◆【動画あり】歌舞伎町の女さん、必死wwwwwwwwwwwwwwwwww
◆【速報】フランスで日本のパン屋が大人気に
◆【速報】プリウスミサイルの正体、ついに判明か
◆ねねちの翻訳機高性能すぎる、翻訳こんにゃく実現しとるやん
◆アップル「サイトの翻訳めんどくせーな…適当でいいだろ」
◆【ウマ娘】誰か翻訳してくれ
◆【悲報】ワイ「おっ!YouTubeに外国人からコメントきとるやん!翻訳して返さんと(ウキウキ」→翻訳した結果www
◆【歌詞】イギリス人「君が代を英語に翻訳してみたで」⇒
7: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:37:34.74 ID:nnD0TcJf0
今最強はどこだ
DeepL?
DeepL?
18: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:41:20.19 ID:TkCppvlM0
>>7
それが無難だろうがアプリがいまいち
画像で翻訳出来るGoogleが強い
個人的主観
それが無難だろうがアプリがいまいち
画像で翻訳出来るGoogleが強い
個人的主観
60: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:00:46.91 ID:ZE4NC62x0
>>7
使い勝手はGoogle
精度はDeepL
使い勝手はGoogle
精度はDeepL
64: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:02:24.33 ID:1KeDHnfb0
>>7
derplが一歩寝けてるな
derplが一歩寝けてるな
72: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:05:56.12 ID:OtsRWwdP0
>>7
今の翻訳精度ならAppleが一番マシ
Googleも大概いい加減
今の翻訳精度ならAppleが一番マシ
Googleも大概いい加減
79: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:10:08.62 ID:3X1TX6VU0
>>7
精度ではdeepl一択
利便性はGoogle
精度ではdeepl一択
利便性はGoogle
104: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:27:31.60 ID:wkJC0+te0
>>7
DeepL持ち上げられてるけどあれ以外と基本的な英語をトンチキな翻訳するから使いにくい
一部スラングには強いんだけど
DeepL持ち上げられてるけどあれ以外と基本的な英語をトンチキな翻訳するから使いにくい
一部スラングには強いんだけど
8: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:37:37.62 ID:GD+HY2ou0
当時は本当に助かったよ
13: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:39:56.97 ID:Qqo/dhfn0
え?まじかよ
仕様書の翻訳どうすれば
仕様書の翻訳どうすれば
15: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:40:32.24 ID:Gt49v4Xe0
かなり雑な翻訳を修正してくの楽しかったな
16: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:41:00.41 ID:G7eDPnDz0
なぜか翻訳で検索すると上位に出てくるからよく使っていたイメージ
17: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:41:11.55 ID:pNrmyQHV0
そう言われれば10年以上使って無い気もするな
20: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:41:44.59 ID:11Ghjy7p0
完全に技術的においてけぼりになってたからな
もう日本にはミクシー()しかない
もう日本にはミクシー()しかない
21: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:41:45.36 ID:qqZjlb+n0
また日本のWebサービスが一つ死んだ
侵略されてると気付けよ
侵略されてると気付けよ
24: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:42:50.55 ID:11Ghjy7p0
>>21
侵略?
技術的にボロ負けしてるだけだぞ
侵略?
技術的にボロ負けしてるだけだぞ
61: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:01:12.73 ID:K3ycRC160
>>24
技術では負けてないよ
本当は日本は凄いんだ
技術では負けてないよ
本当は日本は凄いんだ
22: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:41:48.48 ID:BRsH38hZ0
ぶっちゃけ途中からヤフー翻訳とかのほうが正確だった
ただ淘汰されただけ
ただ淘汰されただけ
25: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:42:58.56 ID:44/bQku/0
懐かしいw
29: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:44:21.64 ID:1KeDHnfb0
ほとんど使わなかったな
30: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:45:02.56 ID:lVIAmBYk0
DeepLが最近有名だけどは解読できない部分まるごと飛ばすからな
所詮はAI
所詮はAI
31: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:45:08.93 ID:fjxZp9NL0
昔はGoogleよりマシだったんだよこっちのほうが
あるときGoogle急に進化してわりとまともになった
あるときGoogle急に進化してわりとまともになった
36: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:48:55.62 ID:sYXV4hps0
>>31
gooのパクリとか言われてたしな
gooのパクリとか言われてたしな
65: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:02:37.95 ID:zcDQ2a9d0
>>31
今はdeeplの精度が圧倒的だな
今はdeeplの精度が圧倒的だな
32: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:47:41.68 ID:vnbTj0M60
正確に英語書かないとまともに翻訳してくれないから、文法確認に重宝した
googleは適当でも適当に出しちゃうからな
今はチェッカーがいくらでもあるからいいけど
googleは適当でも適当に出しちゃうからな
今はチェッカーがいくらでもあるからいいけど
34: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:48:33.83 ID:u/kVZLQq0
やはり無料で使える中ではGoogle一強なのかねえ
エキサイトもお世話になりました
エキサイトもお世話になりました
35: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:48:34.29 ID:EVCxzTub0
ずっと前から機能停止してただろ
37: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:49:22.51 ID:2QgFplzP0
論文書く時に使ったなあ
当時は重宝したわ
アリガトン
当時は重宝したわ
アリガトン
39: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:50:16.06 ID:jfxCJtdE0
マニュアルの「デイジーチェーン」を入力したら
「ひな菊の連鎖」と翻訳されて訳わからんになった思い出
「ひな菊の連鎖」と翻訳されて訳わからんになった思い出
44: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:54:44.11 ID:vlKRyFwx0
懐かしすぎるw
今じゃもうそんなもん必要ないもんな
今じゃもうそんなもん必要ないもんな
48: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:56:20.26 ID:ImQ7cQux0
30年もあって全然翻訳技術進化せんのなw
消えて結構
消えて結構
74: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:08:34.64 ID:uCErb3TU0
>>48
してるが、それはエキサイトではなかった。
いまはdeepl が自然な仕上がりの文章が作れて人気だと思うね
してるが、それはエキサイトではなかった。
いまはdeepl が自然な仕上がりの文章が作れて人気だと思うね
49: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:56:40.65 ID:iPIXbgQ80
なんで昔はヤフーは知恵袋、辞書はgoo、ニュースはライブドア、翻訳はExciteって使い分けてたんかな
52: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:57:58.00 ID:A24CBSjb0
Google依存がまた進むな😮
55: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:59:02.66 ID:4eYgY+gW0
十数年ぶりに存在を思い出した
56: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 16:59:31.47 ID:B+KvOTkR0
deepLが対応していない言語の時にyandexは助かるわ
59: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:00:23.90 ID:Q3ldF1gN0
まじかよエキサイトチャットよく使ってたのに
63: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:01:58.52 ID:fyUT0MAz0
google翻訳が出来る前はお世話になってたなぁ
71: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:05:22.33 ID:TuywLTjO0
学生時代にgoogleとexciteの翻訳を並べてどっちがマシか比較した思い出
77: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:09:47.41 ID:MEX6j6zd0
マジでお世話になったわ
88: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:15:30.62 ID:8jpBSdKe0
中国語勉強するのに使ったわ。お世話になりました
98: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:21:32.24 ID:TMKSGbzI0
昔はお世話になった
いつの間にか使わなくなってGoogleになってた
嫌いになったわけじゃないのになんとなく疎遠になった昔の女の消息を聞いたような気がする
いつの間にか使わなくなってGoogleになってた
嫌いになったわけじゃないのになんとなく疎遠になった昔の女の消息を聞いたような気がする
102: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:23:40.20 ID:0DH/Phup0
106: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:29:16.82 ID:0k0mObeZ0
うん昔はよく使った
その頃は翻訳で検索したら1,2番目に出てきてたから使っていたというものある
いつの頃からか出てこなくなってたな
その頃は翻訳で検索したら1,2番目に出てきてたから使っていたというものある
いつの頃からか出てこなくなってたな
66: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:02:41.32 ID:hMvgMJfr0
google以前はトップレベルの翻訳サイトだったのにな
87: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:15:08.95 ID:DDHbwqgB0
英語の論文書くのにエキサイト使って教授に怒られた思い出
84: ニューノーマルの名無しさん 2022/10/11(火) 17:12:35.17 ID:bEIO9Zdq0
お世話になってる俺残念

◆【速報】厚労省「マイナカード全然広まらんから保険証廃止して強制的に加入させるわwwwwww」
◆【画像あり】男「水ください」女「きもきもきもきもきもきもきもきもきもきもっっっ!!!!」
◆【動画あり】歌舞伎町の女さん、必死wwwwwwwwwwwwwwwwww
◆【速報】フランスで日本のパン屋が大人気に
◆【速報】プリウスミサイルの正体、ついに判明か
|
|
引用元: https://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/newsplus/1665473684/
|
|
1 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 17:53 ▼このコメントに返信 翻訳はまだまだクソ翻訳なんだよな
2 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:00 ▼このコメントに返信 まだあったんだ
3 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:04 ▼このコメントに返信 わりとこれぐらいしかないって時期が長かったしな
deeplが出るまでは頼りきりだった
4 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:05 ▼このコメントに返信 脱糞します!!!!
5 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:08 ▼このコメントに返信 いつのまにかgoogle翻訳に切り替えてたな
6 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:09 ▼このコメントに返信 米3
Google翻訳を経由してないのは異端だと思うw
7 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:11 ▼このコメントに返信 エキサイトがまだあったことに驚いたgd
たしかにエキサイト翻訳は当時画期的だったわ
8 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:16 ▼このコメントに返信 めっちゃお世話になったわ
9 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:16 ▼このコメントに返信 微妙な翻訳面白かったな
お世話になりました
10 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:18 ▼このコメントに返信 thx エキサイト!
11 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:18 ▼このコメントに返信 ガバってたから単語単位で訳して自分で文章に組み替えてたな
12 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:20 ▼このコメントに返信 グーグル翻訳は単語を入れたときそれをカタカナ読みにして翻訳しましたとかドヤ顔するのはムカつく
意味を知りたいんだよあほしね
13 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:22 ▼このコメントに返信 再翻訳界の王
14 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:23 ▼このコメントに返信 エキサイト翻訳はそのままでは使えんから
考える力が付くんよな
今の翻訳はそのまま使えるから
頭悪るなるで
15 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:23 ▼このコメントに返信 そういやもう今はディープエルしか使ってねーや
16 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:25 ▼このコメントに返信 日本のサイトだっけ?
全く進化せずに終わったな。
17 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:26 ▼このコメントに返信 中学の時部活で作文とかコンクールに送った研究の文章の再翻訳でクソゲラゲラ笑わせてもらった
18 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:27 ▼このコメントに返信 英語分からない俺でも爆笑するような翻訳やってくれるのが良かったのに
ご冥福を
19 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:31 ▼このコメントに返信 DeepLの翻訳結果は一番読みやすくて良いがたまのすっ飛ばし癖と
固有名詞の精度(特に流行り物)はGoogleが上なので
英文、Google翻訳、DeepL翻訳と並べて推敲してるわ
20 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:32 ▼このコメントに返信 ゴミだったから消えてくれて嬉しいわ
21 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:37 ▼このコメントに返信 Google翻訳は「I」「We」が適当なので、翻訳したものをそのまま外人に手渡すと「この『he』って誰の事?」とか聞かれる事がある。
22 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:44 ▼このコメントに返信 英語以外だとかなりトンチキな訳出してくるからDeepLさんはそこそこ信用できない
23 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:51 ▼このコメントに返信 エキサイト翻訳って文字見るとレポートの苦い思い出が同時に蘇る
24 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 18:55 ▼このコメントに返信 数年前まではGoogle翻訳よりまともな文章に訳してくれたので非常にお世話になってたんだけど
最近はDeepLに浮気してたから無くなることに気づかなかった
25 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:06 ▼このコメントに返信 エキサイト先生にご登場願え!!がもう言えなくなるのか・・・
26 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:09 ▼このコメントに返信 おかしな翻訳で笑わせてもらいましたww
27 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:12 ▼このコメントに返信 世話になったわ
ありがとな
28 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:26 ▼このコメントに返信 エキサイト翻訳がクソ役に立たなかったおかげで
自力で英文献読めるようになったわw
29 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:27 ▼このコメントに返信 世話になったなぁ
寂しいと思ったけど最近全然使ってなかったスマン…
30 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:29 ▼このコメントに返信 WEBページの翻訳噛ませるとiフィルター回避できるから当時は世話になった
31 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:31 ▼このコメントに返信 米30
そんな使い方があったんか
32 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:33 ▼このコメントに返信 北斗の再翻訳はエキサイト?
33 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:36 ▼このコメントに返信 ありがとうございました。本当にお世話になりました。
34 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:38 ▼このコメントに返信 >>21
出力された文章を何も考えずにそのまま渡すバカはいないだろ
35 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:45 ▼このコメントに返信 DeepLが翻訳精度高いとか高めだとか思ってるやつはちょっとやばい
内容の正しさより読みやすい文章になることが評価されるせいで精度最悪で使い物にならないどころか害悪状態
自動翻訳は英語から仏語などの場合は結構高精度なんだけど日本語に翻訳すると突然ポンコツ化するのは2022年現在でも変わっていない
36 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:53 ▼このコメントに返信 米35
ゆうても日本語⇔他言語としては一番優秀だろ
それこそエキサイトと比べれば
37 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:55 ▼このコメントに返信 >>22
一旦英語に翻訳させて、英語から日本語にすると多少マシになるぞ
38 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:56 ▼このコメントに返信 googleでおかしい翻訳になった文をエキサイト翻訳にかけると、
まともな翻訳になってたので併用してたわ。
39 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 19:58 ▼このコメントに返信 DeepLは分からない文節にぶち当たると、丸っとすっ飛ばす悪いクセがあるからな
学生が和訳の宿題を誤魔化す感じで、一見それっぽい日本語にしてくるからタチ悪いんだわ
40 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 20:22 ▼このコメントに返信 >>17
面白翻訳させたら一番
41 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 20:39 ▼このコメントに返信 米35みたいにそこそこ一般評が高めで落ち着いてるものを必要以上に低く評価して通ぶりたがる奴は絶対出てくるよな
米39みたいに具体的に書くならまだしも
42 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 20:54 ▼このコメントに返信 欧米語はともかく、中国語の翻訳はまだまだGoogleとかより有能なんよ
なくなると中華圏とのやりとりが困るな
43 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 21:19 ▼このコメントに返信 大学で英語のエッセイ書くとき凄くお世話になったわ
44 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 21:21 ▼このコメントに返信 英語を日本語に翻訳するより「作った英文をエキサイト翻訳にかけてまともな和訳になるか確認する」みたいな使い方してたわ
45 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 21:28 ▼このコメントに返信 シンプルに訳すから誤訳含めて意味が伝わりやすいイメージあるわ
Googleはふざけた単語の選択ミスするし
DeepLだとネイティブ表現が過ぎて意味変わってることもあるし
46 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 21:44 ▼このコメントに返信 ネタとしてのエキサイト翻訳感が使えなくなってしまう
47 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 21:51 ▼このコメントに返信 昔韓国産ネトゲやってた頃、最新情報得るためにエキサイト翻訳で公式やファンサイト読んだりしてたけど
機械翻訳にも翻訳が要るくらい滅茶苦茶だったなw
いつの間にか浸透してたグーグル翻訳に乗り換えたら精度すごかったわ
48 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 22:20 ▼このコメントに返信 DeepLは自然な言葉にしようとするせいで、意味が通じない翻訳をする時があるそうだ
PRO版なら精度はかなり高いらしいがな
たぶん翻訳できる文字数に制限がなくなるから前後関係がきっちりして正しくなるんだろう
49 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月11日 22:29 ▼このコメントに返信 懐かしいな学生時代完全に辞書代わりにして使ってたわ
50 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月12日 02:49 ▼このコメントに返信 米47
個人的にはマクロスE(xcite)での活躍は評価するwww
51 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月12日 04:38 ▼このコメントに返信 研究機構NICT開発のVoiceTraが精度最強クラスだと思ってたけど違うんか?
52 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月12日 11:15 ▼このコメントに返信 大昔はコレ一択だったな懐かしい
53 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2022年10月14日 02:02 ▼このコメントに返信 >>35
英語を日本語に翻訳するときはドイツ語かトルコ語に翻訳してから日本語に翻訳すると精度が上がるんだっけ?