1: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:26:45.28 ID:kLDcppZJ0
3: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:28:12.74 ID:8Vfhv73sr
オフコースちゃうんか
4: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:28:41.51 ID:McHfaGeM0
外人はこれで喜ぶんか
5: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:28:48.74 ID:pnvUUXLp0
軽いな
【おすすめ記事】
◆【ペルソナ5R】先輩の英訳が普通にsenpaiで草、もう普通に通じるんだな
◆「スペースダンディとは宇宙のダンディである」←これを英訳したいんだが

◆小籔「ゲームは大嫌いあんなもんやっても何にもならへん!」息子「父ちゃんフォトナやろ」 →
◆【悲報】クロちゃんの実家のメシがヤバい (画像あり)
◆【悲報】AI、対人ゲーで上位1%の戦績を収める…
◆【朗報】薄皮パンシリーズ、個数が減ったのに重さは変わらない
◆【速報】ぼっち・ざ・ろっく!「結束バンド」のアルバム 初週7.3万枚売り上げ1位獲得wwwwwwwwwwww
◆【ペルソナ5R】先輩の英訳が普通にsenpaiで草、もう普通に通じるんだな
◆「スペースダンディとは宇宙のダンディである」←これを英訳したいんだが
6: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:29:07.58 ID:cUBieaRV0
当たり前だ ってどう英訳すんの
11: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:32:07.41 ID:c9erlsOua
>>6
of course!!!
of course!!!
68: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:52:34.00 ID:Ay2G4ff30
>>6
Definitely!!!
Definitely!!!
10: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:31:50.09 ID:NSbKhnIQd
狩野英孝やんけ
12: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:32:17.68 ID:ihZqeTixd
英語ってダサいなw
14: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:33:10.31 ID:Kc7kK+eN0
やっぱり日本語って神だわ
16: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:33:58.20 ID:kNRhw6wyd
ヘルプミーもなんか違うよな
19: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:34:45.13 ID:O3hrApHd0
英語ってほんまゴミよな
20: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:34:51.26 ID:g/04G7/10
所詮一人称がIしかないつまらない言語だよ
26: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:36:38.23 ID:pV9khKM90
オフコースじゃないんやな
28: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:37:11.55 ID:FLhzijHPa
仲間やから当然やろの部分を一言で表現しないといけないのにアホやん
33: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:39:01.54 ID:iSrfl0Rzd
悟空「クリリンのことかーーーー!!!」
↓
悟空「I will kill youーーーーーー!!!」
台無しだよ
↓
悟空「I will kill youーーーーーー!!!」
台無しだよ
40: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:43:46.80 ID:S3WGxd4R0
>>33
そんなこと絶叫されたらちびるわ
そんなこと絶叫されたらちびるわ
47: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:46:02.86 ID:JMKYOAMt0
>>33
ガンダムwじゃん
ガンダムwじゃん
123: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:11:07.63 ID:MPSyJZ+p0
>>33
これは戦闘民族
これは戦闘民族
41: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:44:17.15 ID:q0N/ryDxp
よくボンクレーの「shall we dance?」褒めてる奴おるやん
ワイはあんまいいと思わんけど
ワイはあんまいいと思わんけど
42: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:44:19.20 ID:x26coBnH0
オフコース!の方が良くね?
44: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:44:24.11 ID:gaUy+eZL0
48: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:46:13.96 ID:8YnXQAxB0
>>44
もっとシンプルでええのになんでこんな訳なんや
もっとシンプルでええのになんでこんな訳なんや
130: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:12:56.92 ID:O4EnGkOY0
>>44
キレたら英語話しだす奴扱いすき
キレたら英語話しだす奴扱いすき
45: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:44:42.44 ID:x26coBnH0
今日は #だじゃれの日 !
— ドラゴンボールオフィシャル (@DB_official_jp) September 1, 2022
悟空が放った「フトンがふっとんだ!!!」は海外だとどうなっているか知っていますか? pic.twitter.com/Fc8IuAZz6z
79: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:57:04.94 ID:9u2Pgj2q0
>>45
これ英語のほうダジャレですらなくね?
これ英語のほうダジャレですらなくね?
121: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:10:50.69 ID:LiV+46w+a
>>45
これ外人も意味わかんねえだろ
有名な言い回しなのか知らんが
これ外人も意味わかんねえだろ
有名な言い回しなのか知らんが
50: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:47:02.10 ID:IcAyu8Qp0
助けていいよの精神
51: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:47:52.55 ID:01zGsgyT0
Sure!
54: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:48:27.49 ID:CafFTGFna
>>51
軽すぎる
軽すぎる
55: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:48:53.90 ID:f28LMOys0
ナルト「影分身の術!」
NARUTO「ドッペルゲンガーーーーーーーーーーーー!」
NARUTO「ドッペルゲンガーーーーーーーーーーーー!」
58: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:49:11.65 ID:C+znOEKka
ワンピースのダジャレ系の技ってどうなってんだろ
63: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:51:38.67 ID:DNIy7Ucz0
翻訳大変だよな
アーニャの幼い子のニュアンスとかどう表現してんやろ
アーニャの幼い子のニュアンスとかどう表現してんやろ
66: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:52:12.44 ID:JVALyylI0
ハードゲイみたいにオッケーーーーーーーイ!!!!言うとるんやろ
71: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:52:39.52 ID:sYr+ex8C0
Teikyo Heisei univ has great point!!!!!
106: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:03:24.72 ID:QQyDByH/d
>>71
草
草
72: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:54:33.06 ID:27b32LUCd
まだまだだね
You still have lots more to work on
You still have lots more to work on
74: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:55:26.08 ID:bqKU5f2r0
コブラを思い浮かべたわ
77: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:56:11.60 ID:z9+GbI2J0
翻訳といえばコレ
81: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:57:30.01 ID:DNIy7Ucz0
>>77
頑張ったな
頑張ったな
82: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:57:54.91 ID:S3WGxd4R0
>>77
誤訳というか直訳というか
誤訳というか直訳というか
84: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:58:07.40 ID:oABz6VVA0
>>77
これこのあとも含め大変やったろうな
これこのあとも含め大変やったろうな
92: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:00:34.27 ID:z9+GbI2J0
>>84
このあとはこんなんや
ZからAに禁句が増える
このあとはこんなんや
ZからAに禁句が増える
102: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:02:55.55 ID:DNIy7Ucz0
>>92
日本語バージョンより難しいな
日本語バージョンより難しいな
83: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:57:58.22 ID:FsU4tKKf0
I guess...とか I wonder...とかって説明的に感じるけど母語話者はどう感じるんやろ
88: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:59:50.17 ID:js3njivkM
104: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:03:04.43 ID:zymmFTquM
>>88
ナルトは日本語版の名前がダサいの多いから海外の方が良くなってるの多そう
ナルトは日本語版の名前がダサいの多いから海外の方が良くなってるの多そう
107: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:04:28.77 ID:CYn0gS9A0
>>104
サムライ8の翻訳ヤバそう
サムライ8の翻訳ヤバそう
113: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:05:36.75 ID:L+FSCEWB0
>>104
もともとズレてるからな
もともとズレてるからな
90: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:00:10.80 ID:uX+99MbV0
めだかボックスとかどう訳してるんやろって読んでる時よく思った
95: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:01:09.87 ID:Ay2G4ff30
111: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:05:25.54 ID:oiLrDuuG0
>>95
ちょっと意味変わってくるやん
ちょっと意味変わってくるやん
97: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:01:41.75 ID:ZLBBs72ud
計画通り
98: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:01:49.43 ID:5MSgo5rO0
ワートリの翻訳で好きなやつ
日本語:わくわく動物ランド野郎→英語:Mr.ディスカバリーチャンネル
日本語:わくわく動物ランド野郎→英語:Mr.ディスカバリーチャンネル
101: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:02:39.54 ID:b1bZfdTca
>>98
ワートリw
ワートリw
103: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:03:01.95 ID:oiLrDuuG0
🤔
109: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:05:03.23 ID:s6X2JKzR0
これ普通に仲間だろうがの英訳じゃだめだったん?
114: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:05:37.45 ID:nReAeeoQ0
YAS!でいいやろ
118: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:08:34.18 ID:OrDYTRP00
119: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:09:11.68 ID:UToEOKV/a
ほいよ、これが漫画史上最高の翻訳ね
120: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:10:30.57 ID:aSsL6wr10
37: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:40:32.02 ID:z1F6MASQp
オケェイ!!!!!!!!
迫力なw
迫力なw
78: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 17:56:24.19 ID:2zXJuHHa0
すまん、笑った
117: それでも動く名無し 2023/01/05(木) 18:08:19.85 ID:aOV6mCRe0
日本語は日本語で多様すぎる

◆小籔「ゲームは大嫌いあんなもんやっても何にもならへん!」息子「父ちゃんフォトナやろ」 →
◆【悲報】クロちゃんの実家のメシがヤバい (画像あり)
◆【悲報】AI、対人ゲーで上位1%の戦績を収める…
◆【朗報】薄皮パンシリーズ、個数が減ったのに重さは変わらない
◆【速報】ぼっち・ざ・ろっく!「結束バンド」のアルバム 初週7.3万枚売り上げ1位獲得wwwwwwwwwwww
|
|
|
引用元: https://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livegalileo/1672907205/
|
|
|


















































1 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:36 ▼このコメントに返信 to boil定期
2 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:37 ▼このコメントに返信 ヒナはすごく怒りました
3 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:38 ▼このコメントに返信 日本語とかいう無駄に多様な欠陥言語すき
4 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:45 ▼このコメントに返信 シャラップ!!レッツゴー!!
5 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:46 ▼このコメントに返信 日本語ってマジで色んな意味を含ませる事出来るから海外の人からしたら屈指の難易度やろ
6 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:47 ▼このコメントに返信 英語つまんねwwwww
7 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:50 ▼このコメントに返信 日常的に省略するのが当たり前の言語と、特定の言い回しとかにならないと省略されない言語じゃ、同じように訳すのは難しいよな
ワイは長くなってでも意味の方を保持して欲しいわ
8 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:54 ▼このコメントに返信 これは流石に海外ニキがかわいそう
9 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 00:58 ▼このコメントに返信 ジョジョ5部のギアッチョの根掘り葉掘りくらいのセンス高い翻訳はなかなか無い。
10 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:02 ▼このコメントに返信 ゴー☆ジャスで草
11 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:04 ▼このコメントに返信 ナルトは多分わざとだな
元々金髪にしたのも海外人気狙ってたわけだから夜ガイなんてのもそうだろう
might guy night guy
こんなん明らかに英語の方重視してますやん
12 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:06 ▼このコメントに返信 親の顔より見たthis wayがない...だと...
13 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:06 ▼このコメントに返信 こんなん見せられても伝わらないし響かないだろ
映画なんかもそうだが
14 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:10 ▼このコメントに返信 >>1
そもそもワンピース劇場で俺は泣いたことがない
15 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:11 ▼このコメントに返信 海外だと日本みたいな言葉遊び系より勢いがウケるのかな
16 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:13 ▼このコメントに返信 擬音にバリエーションがない(実質的にない)せいで英語の背景文字って悉く動詞を混ぜ込んでてクソダサい
つうか擬音が発達しなかった国ってマジで終わってるわ、人類進歩を妨げとるやろ
17 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:13 ▼このコメントに返信 おでんのあれの方が面白いやろ
18 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:16 ▼このコメントに返信 米5
まずキャラクターや立場によって一人称が10個くらい違うのがおかしいよな
大学で留学生に男が「わたし」を使うのを説明するのに物凄い苦労した
19 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:19 ▼このコメントに返信 心情的にはhelpよりsaveの方が近い気はする
20 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:19 ▼このコメントに返信 影分身の術がドッペル(二重)ゲンガーだと2人までしか増えないじゃないか
21 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:28 ▼このコメントに返信 安心院さんのスキルとかやばそう
22 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:34 ▼このコメントに返信 shall we danceじゃいつもオカマ口調でしゃべってるボンクレーが男に戻ってる表現ができてないやん
まあ英語でそれが可能かどうかは知らんが、ここは男以外は使いそうにないキツいマッチョ言葉みたいな感じじゃないとダメだろ
23 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:34 ▼このコメントに返信 あんまり訳者が頑張ろうとしちゃうと、日本で言えばハリーポッターみたいに訳者のセンスが出過ぎだみたいに非難されることになりそうでバランスが難しそうではあるよね
24 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:47 ▼このコメントに返信 ゲーム制作なんかでもよくあることだけど
大作の翻訳になると依頼先の翻訳も力が強いから
変なこだわりがあってなかなか直してくれない
海外の戸田奈津子
25 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:49 ▼このコメントに返信 ひでんマシン → Hidden Machine
Exactly → (その通りでございます)
26 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 01:57 ▼このコメントに返信 ナイトガイはマジで好き
27 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:03 ▼このコメントに返信 Of course I will でいいと思う
28 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:03 ▼このコメントに返信 唐突にプロポーズするとかやっぱりフリーザとはそういう関係だったんだな
29 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:08 ▼このコメントに返信 >>5
ニュアンスがズレるせいで母国語で漫画アニメ見れるのめっちゃ羨ましがられるよね
逆に英語→日本語にした海外のドラマ映画は翻訳家が有能だと日本語→英語よりはズレが少ない印象
30 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:09 ▼このコメントに返信 Another One!!(迫真)
31 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:10 ▼このコメントに返信 日本で観る洋画の字幕みたいに、向こうの人も滑稽さを割り切って読んでるんだろうね
32 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:10 ▼このコメントに返信 >>22
センスよき
33 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:17 ▼このコメントに返信 >>22
英語は言語が日本より少ない分、表情とか声のトーンで表現するから、海外オタクのボンちゃんと漫画の理解力がためされてる。できるオタクはドスのきいた男声で再生してるんじゃね
知らんけど
34 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:21 ▼このコメントに返信 ナミ 「ヘルプミィ、、、」
ルフィ「オケェイ!!!!!!!!(DooN!!)」
ゾロ 「テェイキョオヘイセイユニバーシティ!!」
35 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:24 ▼このコメントに返信 てか実際助けてってヘルプミーなんか
レスキューミーとかにはならんのかな
36 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:33 ▼このコメントに返信 プリキュア「Yeah!!!!!!! you’re choice Drop it on me!!!」
37 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:37 ▼このコメントに返信 あっちはボディランゲージの文化だから
ルフィぐらいオーバーリアクションだと長台詞は要らない
38 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:37 ▼このコメントに返信 漫画と日本語の相性の良さよ
39 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 02:44 ▼このコメントに返信 >>22
まーゴツゴツのニュアンスは出ないが、
shall we dance は男性から女性に向けて使うことが多いからオカマから男へっていうニキのポイント最低限はクリアしてんじゃないの?
40 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 03:11 ▼このコメントに返信 英語だって日本語で表現不能な細かいニュアンスくらいあるだろ
41 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 03:33 ▼このコメントに返信 元のニュアンス知らんかったら別に気にならんのやろ
そもそも少年漫画とか展開が一番大事やし
42 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 03:36 ▼このコメントに返信 >>22
センスがどうとか知らんけど、翻訳者がうまいこと訳せたとか思ってたらなんかムカつくな
43 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 04:03 ▼このコメントに返信 米5
どの言語だってそうだよ
なぜ日本語だけがそうだと思ったの?
44 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 04:18 ▼このコメントに返信 かわいい。
45 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 05:20 ▼このコメントに返信 覚えやすいけど言語としてはクソつまんねえのが英語
46 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 05:37 ▼このコメントに返信 まあ逆に日本語だと元の言語のニュアンスを出せないとかもあるんやろなあ
47 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 05:44 ▼このコメントに返信 リバティもフリーダムも日本語だと同じ自由にされちゃうし
有名所だと牛や髭の種類なんか英語の方が圧倒的に単語が多い
得意不得意があるってだけだよね
48 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 06:20 ▼このコメントに返信 やっぱり日本語って表現力としてはダンチだわ。アニメ文化が発展するわけだ
49 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 06:22 ▼このコメントに返信 一人称iしか無いのは羨ましい。場に応じて僕俺私使い分けるのめんどくせーんだよ
50 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 06:43 ▼このコメントに返信 新一がJimmyになった翻訳版でも
コナン「僕の名前は江戸川コナンだ!」
阿笠「なにがコナンだ、外国人じゃあるまいし」
のやり取りがそのままで笑った
51 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 06:56 ▼このコメントに返信 短い文字数に制限される漫画では英語は絵の中に複雑な言い回しを埋め込み難い。ディズニーあるのにアメコミしか育たなかった理由の一端なんじゃないの。
52 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 06:57 ▼このコメントに返信 It's over 9000 !
(8000以上だ!)
53 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 07:47 ▼このコメントに返信 漫画好き外人は日本語勉強するのも納得
54 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 08:33 ▼このコメントに返信 leave it to me とかで良かったんちゃうの
55 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 09:18 ▼このコメントに返信 >>1
to boilは何が面白いんか分からん
元が半分冗談みたいなキメ台詞だし
56 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 09:24 ▼このコメントに返信 まじで頭悪そうな絵
57 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 09:48 ▼このコメントに返信 >>3
悔しそうでカワイイちゅーしたい
58 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 09:49 ▼このコメントに返信 ルヒイ ;Goes without saying
59 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 14:20 ▼このコメントに返信 オフコース言うてるやつ全員中学生で英語の知識止まってるwwww
ネットってやべえの集まってるなwww
60 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 14:41 ▼このコメントに返信 英語の表現が少ないにしても、もっと寄せる努力は出来るよな
翻訳者がいけない
61 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 15:57 ▼このコメントに返信 ボンクレーだっけ?のshall we danceはフォント変わっててアリやと思った
62 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 15:58 ▼このコメントに返信 >>61
フォント変わってなかったわ
63 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 17:19 ▼このコメントに返信 夜ガイがそうだけど忍術名とか固有名詞まで英語に訳すのは理解できない
キャプテンアメリカを米国隊長なんて訳さないし
64 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月06日 20:03 ▼このコメントに返信 >>34
ドン!は日本語のままだぞ
65 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月08日 11:48 ▼このコメントに返信 >>14
HENTAIも浸透したんだからATARIMAEDAでええやろ
66 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2023年01月08日 23:48 ▼このコメントに返信 こういう問題があるから海外での評価ってあんま参考にならんのよな
面白さが伝わってない場合も多い