病気でぶっ倒れて先月号の表紙かけなかった
▼ H e a d L i n e ▼
|
|
カテゴリー [ 漫画・小説・その他書籍 ]
- 【画像あり】コミックLOの最新刊の表紙wwwww [2017/1/18]
- 【悲報】お母さんと一緒にアニメイトに行こう!とか言う狂気のフェアが始まる [2017/1/18]
- 【朗報】ジャンプの新連載、1つだけ生き残った模様 [2017/1/17]
- 【悲報】テニスの王子様の作者、壊れる [2017/1/17]
- 貴志祐介とかいう小説家wwwwwwwwなんであんなに多岐のジャンルでヒット作飛ばせるんやwwwwww [2017/1/16]
- 「作者取材のため休載です」←これ [2017/1/16]
- 日本のライトノベルのタイトルが長すぎると外国翻訳家が怒るwwwwwwwww [2017/1/16]
- 漫画家さん、電車内で起こった凄い出来事をマンガにするwwwwwwwwwwwww [2017/1/15]
- 【画像あり】あたしンちでギリヤレるキャラ [2017/1/15]
- ティロフィナーレ以上に叫びたくなる技名ある? [2017/1/14]
病気でぶっ倒れて先月号の表紙かけなかった
【フェア情報】『お母さんと一緒にアニメイトに行こう!「ファンタジア大賞受賞4作品発売記念フェア」』が1/20開催!!対象商品を【お母さんと一緒に!】ご購入して頂いたお客様!!又は、対象商品を3冊ご購入で【小冊子】をプレゼントマチ★ pic.twitter.com/WDRKVcqQZK
— アニメイト町田@リニューアル (@animatemachida) 2017年1月18日

https://twitter.com/animatemachida/status/821528912157024256
特にライトノベルの分野では、もはや1つの文と言ったほうがよさそうな長いタイトルの本が次から次へと出てくる。
その流れはテレビドラマにも波及している感があるが、日本のサブカルチャーを愛する中国人は少々困惑しているようだ。
中国メディア・今日頭条は12日、「ライトノベルのタイトルをもっと長くする気じゃないだろうな、と翻訳者が怒っている」とする記事を掲載した。
記事は日本のライトノベルについて「若者をメイン読者とした、新しいエンターテインメント性のある文学作品」と紹介。
かつて、そのタイトルはシンプルで覚えやすいものが主体だったが、「最近のライトノベルのタイトルは逆にどんどん長くなっており、もはや天に達するのではないかという勢いだ。
翻訳者のプレッシャーも山の如く大きくなっている」とした。
そして、このほど電撃文庫のサイトに
「縫い上げ! 脱がして? 着せかえる!! 彼女が高校デビューに失敗して引きこもりと化したので、俺が青春(ファッション)をコーディネートすることに。」
という69文字(スペース含まず)のタイトルを持つライトノベル書籍の新刊情報が出現したことを紹介。
「一体どうやって表紙にこのタイトルを押し込むのか。そして書店のデータベースに登録できるのか」と疑問を呈している。
記事はこのほか、長いタイトルのライトノベル作品として
「やはり俺の青春ラブコメはまちがっている」、「勇者になれなかった俺はしぶしぶ就職を決意しました」、
「男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、年下のクラスメイトで声優の女の子に首を締められている。」などを挙げた。
そして、それまで短めなタイトルが多かった流れを変えた分水嶺的な作品が「俺の妹がこんなに可愛いわけがない」であると伝えた。
日本のライトノベルのタイトルが長すぎ! 翻訳者が怒り出すレベル=中国
http://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20170114/Searchina_20170114025.html
【続きを読む】

ワイは水島さん

フィンガァー!






























































































